Здесь нет ничего Çeviri İspanyolca
1,006 parallel translation
Здесь нет ничего личного.
No hay nada personal en esto.
Спасибо, дорогой, но здесь нет ничего из того, что я хочу.
Querido, eres un encanto, pero no hay absolutamente nada que yo quiera.
Думаю, здесь нет ничего из того, что так нелепо представлено всем. Неважно, что привело мальчика сюда.
No importa cuál fuese su propósito, sigue siendo un niño.
Здесь нет ничего официального, Вы понимаете.
No hay nada oficial aquí, ¿ entiende?
Здесь нет ничего противозаконного.
Yo tengo la esperanza de que no se vaya.
Здесь нет ничего серьезного, но лучше показать его врачу.
Señora, no es grave, pero tenemos que llevarle al médico.
Здесь нет ничего, кроме купюры в 100 $.
Sólo hay un billete de 100 dólares.
Здесь нет ничего особенного. Существуют строгие правила.
Es el derecho a la propia imagen.
Здесь нет ничего о технике, о структуре... о намерениях.
Aquí no dice nada sobre la técnica, la estructura o la intención.
- А здесь нет ничего на что я могла бы положиться, ничего.
- Pero aquí no hay nada en lo que confiar.
Здесь нет ничего такого.
Esto no tiene nada.
Здесь нет ничего, что могло бы тебе повредить.
Sólo ha sido una pesadilla.
Чтобы ты победил ту жизнь, которая уготована тебе в этих краях. Здесь нет ничего и никого, кроме ублюдков, которые меня забрали.
Quiero que venzas al tipo de vida que tienes aquí, porque aquí no hay nada, aquí sólo están los canallas que me mandaron...
Здесь нет ничего срочного.
Aquí no hay nada urgente.
Здесь нет ничего интересного, это просто комната.
No hay nada interesante que ver, es sólo una habitación.
Здесь больше ничего нет.
No hay nada más por aquí.
Здесь ничего нет.
No hay nada ahí fuera.
Извини, для тебя здесь ничего нет.
Entonces lo siento. No te puedo ayudar.
Ничего сложного здесь нет, сэр.
Verá que es muy fácil de manejar, señor.
Здесь ничего нет, лейтенант.
Nada por aquí, Teniente.
Здесь ничего нет.
Nada.
Мне казалось, ты сказал, что здесь на карте ничего нет.
¿ No dijiste que según el mapa no había pueblos por aquí?
И дело вовсе не в тех благородных вещах, о которых ты здесь говорил, нет. - Ничего подобного.
Tampoco esa explicación tan noble que acaba de darme usted.
К сожалению, Кэнди, здесь ничего нет.
Bien, Candy, no hay nada.
Нет ничего замечательней, чем лежать здесь.
Cualquier cosa es mejor que seguir aquí.
У него здесь ничего нет.
Ya no tiene lo que hay que tener.
Здесь ничего нет, дорогая.
- No tienes nada en el ojo.
У нас ничего больше нет. Что ж, я очень рад, что у вас хорошее настроение, и надеюсь оно сохранится следующие 20 лет, которые вы здесь проведете.
Me alegra ver lo bien que se lo pasan, porque se pasarán aquí los próximos 20 años.
Здесь ничего такого нет...
¡ Oh, no hay mucho en él...
Мм... Нет, здесь определенно нет ничего необычного.
No, no es ciertamente nada de especial indicó que.
За исключением того, что здесь нет маленького мужчины, который следит, чтобы никто ничего не трогал.
Salvo que no hay hombres poco siguiente acerca de decirle que no toque las cosas!
Нет, ничего. Хочешь сказать, ты уже бывал здесь?
No, nada. ¿ Quieres decir que has estado aquí antes?
Неполучится, у нас здесь ничего нет.
No podrá ser, no contamos con medio alguno.
Могу объяснить. Потому что здесь ничего нет.
Si me disparas No veras un centavo de ese dinero.
Здесь ничего нет.
No hay nada.
И здесь все равно нет ничего крепче, чем тот кофе, что ты пьешь.
Y por aquí no hay nada más fuerte que ese café que bebes.
Здесь безопасно. Здесь ничего нет.
No hay nada aquí.
Здесь ничего нет.
No hay nadie.
Но у нас нет возможности ничего им сказать, пока мы заперты здесь.
Pero no hay forma de que se lo digamos mientras estemos atrapados en un sitio como éste.
Ничего святого здесь нет.
El Cielo tiene poco que ver con esto.
Нет, нет, здесь ничего. Хм, Вы лучше отметить это в журнале, Таня.
No, no, no hay nada aquí.
Здесь сейчас ничего нет Вана!
Vana, no hay nada aquí!
Всё в хорошо Вана, здесь ничего нет.
Bien, Vana, todo está bien, no hay nada aquí.
По моему мнению, если наша ситуация нам ничего не приносит,... то нам нет смысла здесь находиться.
Si nosotros en el Parlamento no nos beneficiamos de gobernar no tiene mayor sentido seguir ocupando este puesto.
Ну, как вы видите, здесь ничего нет.
Como puedes ver, no está aquí.
Как так получилось, что здесь ничего нет?
A que coño ha venido eso?
Здесь ничего нет, кроме карты Нью-Йорка.
No hay nada dentro del coche excepto un plano de Nueva York.
Джимми, здесь ничего нет.
No hay nada, Jimmy.
- Нет, ничего здесь не случилось.
- Aquí no ha pasado nada.
Нет-нет, я не могу здесь ничего делать, пока не поработает водопроводчик.
No puedo hacer nada si el plomero no termina su trabajo.
Здесь кроме старого барахла ничего нет.
Aquí solo hay ropa vieja.
здесь нет ничего такого 24
здесь нет 156
здесь нет сигнала 26
здесь нет места 17
здесь нет камер 16
здесь нет никого 63
здесь нет выхода 27
нет ничего невозможного 100
нет ничего 520
нет ничего лучше 159
здесь нет 156
здесь нет сигнала 26
здесь нет места 17
здесь нет камер 16
здесь нет никого 63
здесь нет выхода 27
нет ничего невозможного 100
нет ничего 520
нет ничего лучше 159
нет ничего важнее 41
нет ничего проще 46
нет ничего плохого в том 140
нет ничего плохого 20
нет ничего хуже 129
нет ничего такого 50
нет ничего постыдного в том 32
нет ничего страшного в том 25
ничего серьезного 416
ничего серьёзного 229
нет ничего проще 46
нет ничего плохого в том 140
нет ничего плохого 20
нет ничего хуже 129
нет ничего такого 50
нет ничего постыдного в том 32
нет ничего страшного в том 25
ничего серьезного 416
ничего серьёзного 229
ничего страшного 3896
ничего 34717
ничего себе 3136
ничего не понимаю 431
ничего такого 1198
ничего не слышу 108
ничего нового 178
ничего особенного 1759
ничего личного 764
ничего не случилось 526
ничего 34717
ничего себе 3136
ничего не понимаю 431
ничего такого 1198
ничего не слышу 108
ничего нового 178
ничего особенного 1759
ничего личного 764
ничего не случилось 526