Знает что Çeviri İspanyolca
18,234 parallel translation
Мы должны поговорить с ней, вдруг она знает что-нибудь.
Deberíamos hablar con ella, ver si sabe algo.
Она знает что делать.
Ella sabe qué hacer. ¿ Qué, no quiere... ¿ Qué...
Он знает, что вы знаете.
Sabe que sabes.
Чёрт его знает, что я там увидел.
No sé qué coño vi.
Маргарита только и знает, что пилит Марину.
Marguerite nunca cede con Marina.
Я думал : "Кто знает, что случиться? Кого это заботит?"
Pensé, " ¿ quién sabe lo que le pasa?
— Она не знает, что он скалится.
- No puedes notar que está gesticulando.
То, что парень образован и знает несколько языков еще не означает, что он из богатой семьи.
El hecho de que este tipo sea culto y hable varios idiomas... no significa que tenga dinero.
Ладно, очевидно он знает, что твое любимое место это полка с продуктами в Райт Эйд, но я не позволю дрянной еде снова повлиять на твои суждения.
Está bien, es obvio que conoce su zona de acción Es el pasillo de la tienda de comestibles en Rite Aid, Pero no estoy comida basura va a let nuevo nublar su juicio.
Так что, кто знает, что дальше?
Entonces, ¿ quién sabe lo que es el próximo?
Осадите его- - пусть он знает, что вы не шутите.
Empuje espaldas ; hacerle saber que usted es serio.
А если он не знает, что это я?
¿ Como si no supiera que soy yo?
Ты хочешь знать, что действительно не так с Норманом, тебе стоит поговорить с человеком, кто лучше всех его знает.
Si quiere saber lo que de verdad le pasa a Norman, debería hablar con la persona que mejor lo conoce.
Старпом, давайте покажемся, пусть знает, что не один.
Segundo, muéstrele nuestras narices, le haremos saber que tiene compañía.
( вздыхает ) Не думаю, что Дэвид знает.
( Suspira ) Bueno, no creo que David sabe.
Информация могла попасть в руки террористов. Никто не знает, кто стоит за Червём и какого рода у него миссия, но есть опасения, что Иран обвинит Израиль или США и будет искать ответные меры. Ведущий # 4 :
La información podría estar al alcance de terroristas.
Это однозначно был тип атаки, где кто-то решил, что точно знает, что он делает.
Era definitivamente el tipo de ataque en el que alguien había decidido que eso es lo que querían hacer.
- Всё, что он знает о нас : мы друзья.
- Cree que solo somos amigos.
- Она знает, что я писатель.
- Sabe que soy escritora.
Она знает, что найти тему можно где угодно.
Todo te puede inspirar. Escribe sobre lo que conoces.
Но сейчас, внезапно, когда вы переживаете, что он знает ваш секрет, он исчезает?
Pero ahora, de repente, cuando tanto os preocupa que conozca vuestro secreto, ¿ desaparece?
Кто знает, что случилось, но если есть какой-то шанс, ты должна сказать ей, что мы делаем всё, что в наших силах.
Nadie sabe lo que ha pasado, pero si hay una oportunidad, deberías hacerle saber que estamos haciendo todo lo que podemos.
Джейк не знает, что Волшебник мертв.
Jake no sabe que Wizard está muerto.
У тебя нет обязательств перед ней. Она знает, что ты со мной про это говоришь?
¿ Ella sabe que está hablando conmigo?
Люси говорит, что он снова во что-то влез, и она не знает, во что.
Lucy ha dicho que podría estar metido en algo, pero que no sabía qué.
А моя заноза - это детектив, которая знает, что всегда права.
Tengo una detective grano en el culo que piensa que siempre tiene razón.
Но сначала давай посмотрим, может, кто-нибудь знает, что я здесь делал полтора года назад.
Pero primero vamos a ver si alguien sabe lo que estaba haciendo aquí hace un año y medio.
Остин, полиция знает, что мы здесь.
Austin, la policía sabe que estamos aquí.
Что ему стоит отступить, может передать власть какому-нибудь генералу или директору ЦРУ, кому-нибудь, кто знает, какого черта, он делает?
¿ De que debería hacerse a un lado, quizás dejar a uno de los generales o al director de la CIA tomar el control, alguien que realmente sepa qué coño está haciendo?
И... я думаю, что он вытворяет всякое, а потом, не знает, что сделал. Ясно?
¿ Vale?
В смысле, он знает, что мы с тобой спим?
¿ Quieres decir que sabe que nos acostamos juntos?
- Это здорово, вот как ты себе это представляешь, но выглядит это, будто ты невероятно самонадеянный и высокомерный человек, который думает, что знает как лучше для меня и моего сына.
Qué bonito. Ese es tu punto de vista, pero desde mi punto de vista eres un hombre increíblemente arrogante e impertinente, que piensa que sabe lo que es mejor para mí y para mi hijo.
Она видела, как мы вместе идем в спальню. Она знает, что вы остались до утра.
Nos vio ir juntos al dormitorio y sabe que te quedaste hasta por la mañana.
Позвони Бобу Дрэгу и скажи ему, что у нас первоклассный адвокат, который не знает правил орфографии, и скажи ему, что так или иначе победа будет за нами.
Antes del veredicto, podemos posicionarnos mejor. Vale. Pues llama a Bob Drag y dile que tenemos a un abogado de fama mundial que, al parecer, no sabe que antes de b y p siempre m, y dile que, de un modo u otro,
Ж : по поводу убийцы из капсулы времени? М : Нидли же знает, что я не стану рассказывать?
Nedley sabe que no se lo contaré a él, ¿ no?
Даже не удосужились прислать адвоката, и никто не признается, что знает, чья вечеринка, кто поставляет девочек...
No han ni enviado a un abogado, y nadie admite saber de quien es la fiesta, - quien trajo a las chicas. - Como de costumbre.
Утверждает, что знает грязных копов, которые насилуют девочек-подростков.
Dice saber acerca de policías corruptos que violan adolescentes.
Церковь знает на горьком опыте, что мы должны действовать превентивно.
La iglesia ha aprendido de la peor manera que debe ser proactiva.
Капитан Такер знает, что Руссо и Джефферсон грязные копы.
El capitán Tucker sabe que Russo y Jefferson son policías corruptos.
Адрианов Вал вероятно знает намного больше нас о том, что происходит.
El Muro de Adriano probablemente sepa mucho más que nosotros acerca de lo que está pasando.
Если нет, он знает, что я Гримм, и пытается обмануть нас.
Si no se transforma, entonces sabe que soy un Grimm - e intenta engañarnos.
– Мы боимся, что раз он знает про вас с Хэнком, ты подпадёшь под огонь.
- Y tememos que ahora que saben acerca de ti y de Hank, que tú serás la siguiente víctima.
Нужно понять, что он видел, что он знает, хотя бы небольшой кусочек информации.
Necesitamos saber qué ha visto, qué sabe, incluso la pieza más pequeña - de información. - Entonces, pregúnteselo.
И она... Она знает, что где находится.
Y... y se conoce el camino por el barrio.
Никто не знает, что случилось.
Nadie sabe qué pasó.
А Мэри, ваша племянница, знает, что у нее есть кузина?
¿ Y su otra sobrina, Mary, sabe de su prima?
Она знает, что, возможно, я проживу долгую жизнь, возможно, нет.
Ella sabe que yo podría vivir mucho tiempo, pero no pudo.
Но полиция не знает, что он здесь.
Pero la policía no sabe que está aquí.
Такер был без напарника, сказал, что знает о нас и девочках и что есть два пути.
Tucker de allí sin su pareja, Dice que sabe de nosotros y las chicas y que puede ir de dos maneras :
Предполагаю, что Юджин не знает, что у вас его тренер.
Bueno, entonces supongo que Eugene no sabe que tiene su entrenador.
Полиция знает, что он мертв?
Por lo tanto, sé que la policía que está muerto?
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что пришел 468
что пришёл 261
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что пришел 468
что пришёл 261
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26