English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ З ] / Знаешь ведь

Знаешь ведь Çeviri İspanyolca

3,405 parallel translation
- Знаешь ведь, я это ненавижу.
- Sabes que odio eso.
Ты ведь даже не знаешь, что Lobo означает.
Ni siquiera sabes lo que "lobo" significa.
Ты ведь знаешь, мой отец в тюрьме.
Mi padre está en la cárcel, como sabrás.
Ты ведь не знаешь куда он ушёл, не так ли?
Tú no sabes dónde ha ido, ¿ verdad?
Ты ведь знаешь, как это опасно...
Sabes lo peligroso que es.
Знаешь, я ведь теперь доктор.
Lo sabes Ahora soy doctor.
Ты ведь знаешь, что было с Кэсси недавно.
Porque sabes como fue la recuperación de Cassie la última vez.
- Знаешь, я ведь загуглила тебя.
- Te busqué en google, ¿ sabes?
Ты ведь знаешь, что мне известно, насколько плохо у вас со стрелами, маслом и людьми.
Usted sabe que yo sé estás bajo de flechas, estás bajo de aceite, usted es bajo en los hombres.
Ты ведь знаешь, насколько я занят сейчас.
Sabes lo pesado que está el trabajo actualmente.
Ты ведь знаешь, что я твоя мама.
Sabes que soy tu madre.
- Ты ведь даже не знаешь! ...
- ¡ No tienes ni idea!
Ты знаешь как делаются дети, так ведь?
tú sabes cómo se hacen los bebés, ¿ verdad?
Знаешь, я ведь никогда не хотела чтобы она стала копом.
Sabes, yo nunca quise que fuera un policía.
Ты ведь знаешь что я не переношу замкнутые пространства!
Sabes que tengo una problema con espacios pequeños!
Ты ведь знаешь, что я люблю тебя как племянника?
Sabes que te quiero como a un hijo ¿ no?
Фрэнк, ты ведь знаешь, что алкоголь развязывает тебе язык.
Frank, ya sabes lo que el alcohol le hace a tu lengua.
Ты ведь знаешь, что я бы никогда...
- Sabes que yo nunca...
Почему нет? Ты ведь знаешь, она завидует тебе. И у неё полно причин, чтобы навредить нашей семье.
Siempre estuvo celosa de ti y tiene razones suficientes para herir a esta familia.
Ты ведь знаешь как жонглировать, правда?
Ya sabes cómo funcionan los malabares, ¿ verdad?
Ты ведь знаешь, кто такой валет?
No sabes lo que es un bribón, ¿ verdad?
Ты ведь знаешь, что они тебя просто используют?
Sabes que solo te están usando, ¿ verdad?
Ты ведь знаешь, куда мы идем?
Sabes adónde vamos, ¿ verdad?
Это всё ложь, ты ведь знаешь.
Eso es una mentira y lo sabes.
Ты ведь знаешь, как я к этому отношусь!
¿ Sabes lo que siento por esto.
Знаешь, мы ведь с тобой не расставались на самом деле?
¿ Sabes que nunca rompimos en realidad? ¿ Te acuerdas de eso?
Итак, ты же знаешь что сейчас произойдет, ведь так?
Ya sabes lo que viene después, ¿ no?
Ты не знаешь, так ведь?
No lo sabes, ¿ verdad?
Знаешь, ведь мы это все что у нас есть...
Sabes, quiero decir, somos todo lo que tenemos, así que...
Ты ведь знаешь, что мы и без тебя отлично справлялись, бро?
Usted sabe que estábamos haciéndolo bien sin ti, bien, hermano?
Конечно, если я подойду, что весьма сомнительно. но ты ведь знаешь как я к ней отношусь.
Claro, si coincido, que es dudoso... pero ya sabes lo que siento por ella.
Ты ведь знаешь, что я хочу сказать, да?
Sabes lo que voy a decir, ¿ verdad?
Поздравляю, твое имя снова в газетах. Хороший результат. Знаешь, а ведь Лортон сделал это.
Oh, yo estaba esperando que dijeras que era conducido - testosterona, hambre adolescente sexual.
Я могу помочь тебе, малыш, ты ведь знаешь.
Puedo ayudar, chico, tú lo sabes.
Знаешь, ведь мой отец молил пощадить его, но твой отец всё равно казнил его.
Sabes, mi padre, él pidió clemencia cuando tu padre lo expulsó.
Знаешь, а ведь твоя мать согласилась бы на такой уговор.
Sabes, tu madre hubiera aceptado ese trato.
Знаешь, мы ведь когда-нибудь ещё над этим посмеёмся.
Nos reiremos de esto algún día, ¿ sabes?
Я люблю тебя, ты ведь знаешь? Знаю.
Te amo, ¿ lo sabes?
Ты ведь знаешь что это, верно?
Sabes lo que es, ¿ verdad?
Ты ведь знаешь что круче любого парня, верно?
Sabes que eres mejor que cualquier chico, ¿ verdad?
Итак, завтра прием. Ты ведь знаешь, что мы тебя очень ждем.
Así que, mañana es la fiesta.
- Анна... - Ты ведь знаешь это чувство.
- Debes entender ese sentimiento.
Мою мать любить небезопасно, ты ведь знаешь.
No es seguro amar a mi madre, ¿ sabías?
Ты ведь знаешь, что это за работа. 24 часа в сутки, 7 дней в неделю.
Ya sabes, esto es 24 horas al día, los siete días de la semana.
Ты ведь знаешь это.
Lo sabes.
Я был в тюрьме, ты ведь знаешь.
He estado en prisión, ya lo sabes.
Том, ты не знаешь этого парня так хорошо как я. Он сейчас побежит в торговый центр покупать кольцо. И он его наденет, ведь оно ему нравится.
No lo conoces tan bien como yo, está a punto de salir corriendo a comprar un anillo, y como le gusta, va a ponerle el anillo.
Ты ведь знаешь, что мы давали ему возможность поступить правильно еще давно, и он не воспользовался ею.
Sabes que le dimos la oportunidad... de hacer las cosas bien meses atrás, ¿ y no la cogió?
Знаешь, а ведь он тебя убьёт.
Va a matarte, ¿ sabes?
Ты ведь знаешь, что ты не одна?
¿ Sabes que no estás sola?
А ведь главная, самая сильная боль, может, не в ранах, а вот, что вот знаешь наверно, что вот через час потом через десять минут, потом через полминуты, потом теперь, вот сейчас —
Y la más terrible agonía, no son las heridas en sí, sino el saber con seguridad, que en una hora, o en diez minutos, o en medio minuto, el ahora, en este mismo instante,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]