English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ З ] / Знаю что

Знаю что Çeviri İspanyolca

85,263 parallel translation
Но я правда верю, что мы можем изменить жизни, и знаю что глубоко внутри вам не все равно.
Pero verdaderamente creo que podemos cambiar vidas, y sé que en el fondo todavía os importa.
Я знаю, что такое поклон.
- Sé lo que es inclinada.
Да, Дэнни, я знаю, что мы с тобой не трахаемся, потому что ты не миллиардер, а я не хочу ничего подцепить.
Sí, Danny. Sé que no somos amantes. Porque no eres un magnate y no quiero enfermarme.
Ладно, Кэтрин. Знаю, что не должна перебивать тебя, но ты понимаешь, что у тебя одни и те же жалобы вот уже 15 лет?
Sé que no debo interrumpirte pero tienes esas mismas quejas desde hace 15 años.
- Знаю, что не можете.
- Me dan náuseas.
- Я не знаю, что это.
No sé qué es.
Я знаю, что ты думаешь, что я слишком тороплюсь с Джаффаром.
Lo sé. Crees que voy muy rápido con Jaffar y no es así.
Слушай, вопрос, знаю я, что такое открытие, или нет, не имеет значения.
Que sepa o no lo que es la inauguración de algo no es el tema.
Знаю, что Селина Майер, преодолевавшая в своё время многие кризисы, меня поймёт.
Y sé que Selina Meyer que superó tantas crisis durante su propio mandato me entenderá.
- Знаю, Кент. Я искал джаз, потому что он важен для американцев.
Lo sé, Kent, busqué empleos porque le importan al pueblo.
Я не знаю, дочь. Сначала с семьёй его надо познакомиться, узнать, что они за люди. Я же волнуюсь.
No lo sé, hija... necesito conocer a su familia, ver como son ellos.
Так, я знаю, что про меня говоришь, но я уже ревную.
Vale, sé que estás hablando de mí, pero me pongo celoso.
Знаю, но мне показалось, что я слышала еще одну, и похоже, что она движется к сладкому бару.
Lo sé, pero pensé que había oído otra por debajo que sonaba como si se estuviera dirigiendo a un bar de postres.
Я знаю, что говорю про Бобби все утро, но еще одна вещь, которая мне нравится в Бобби - он понимает меня.
Sé que llevo hablando toda la mañana de Bobby, pero otra cosa que me encanta de Bobby, es que me pilla.
Нет, секса у меня больше не будет, потому что я не знаю, как снять эти штаны.
No, no voy a volver a tener sexo porque no tengo ni idea de cómo quitarme estos pantalones.
Я знаю, это звучит безумно, но я не уверена, что я ей понравилась-понравилась.
Sé que parece una locura, pero no sé si me adora-adora-adora.
И, поскольку я знаю, что летучая мышь мертва, потому что ее сердце остановилось прямо на моей подушке, я полагаю, у тебя был джентельмен?
Y como sé que el murciélago está muerto, porque le dio un infarto en mi almohada, ¿ me imagino que estabas con un caballero?
Я точно знаю, где мой отец, только потому, что он в тюрьме.
La única razón por la que sé dónde está mi padre es porque está en prisión.
Я знаю, что тебе трудно в это поверить, как и в высадку на луну.
Sé que te cuesta creerlo, como el alunizaje.
Бобби, я знаю, что ты просил не вмешиваться, но я хотела положить конец нашей ссоре.
Bobby, sé que dijiste que no me involucrara, pero quería acabar con nuestra discusión.
Я знаю, что ты всегда мечтала о крюке, но я бы не хотела, чтобы ты его из-за меня получила.
Sé que siempre has querido un garfio, pero no quiero que sea por mi culpa.
Ее не было рядом... так что я знаю, каково это, воспитываться отцом, который... я бы никогда не пожелал такого своему сыну.
No estuvo cerca... así que sé lo que es ser criado por un papá que... Es lo último que quería para Jay.
Я не знаю, что делать.
No sé qué hacer.
Теперь я знаю, что она от меня хочет.
Ahora sé qué es lo que quiere que haga.
Не знаю, а что?
No. ¿ Por qué?
Я знаю, что ты ей сказал.
Sé lo que le dijiste.
Я знаю, что Алекс не виновата в появлении мглы.
Sé que Alex no tuvo nada que ver con la niebla.
- Понимаю, что тяжело будет попрощаться со своей семьей, но имея вторую положительную группу крови, я знаю, что вношу важнейший вклад в "Товарищество", чтобы все могли жить здоровой и плодотворной жизнью.
Sé que será difícil despedirse de mi familia, pero al ser B positivo, sé que estoy haciendo una contribución vital a La Hermandad para asegurar que todos tengan vidas saludables y productivas.
Знаю, я обещал, что мы достанем Вам ядерную бомбу, и... Я сдержу обещание, но это не то же самое, что сбегать в магазинчик на углу за буханкой хлеба.
Sé que prometí que le conseguiríamos una ojiva y... lo cumpliré, pero... no es exactamente que vamos a la tienda de la esquina por una hogaza de pan.
Я знаю, что это важно для тебя.
Ya sé que eso es importante para ti.
- Я знаю, что нам больно, так?
Sé que estamos dolidos, ¿ vale?
Знаю, что не подведешь.
Sé que no lo harás.
Так что я предлагаю прислушаться ко мне, потому что я знаю, что я делаю.
Así que os sugiero que me hagáis caso porque sé lo que estoy haciendo.
Слушайте, я знаю, что все вы здесь сломлены.
A ver, sé que todos estáis deprimidos por este trabajo.
Я ее получила потому что профессионалка и я знаю как показать приемы настоящими
Lo tengo porque soy profesional, y hago que estos movimientos parezcan reales.
Думаю в этом что-то есть Я знаю ты просто любишь выделываться но в настоящей сцене должен быть контекст, обстоятельства, персонажи, так ведь?
Creo que aquí hay algo. Sé que solo te portabas como una imbécil, pero si fuera una escena real, habría contexto, habría circunstancias, habría personajes, ¿ verdad, Legado?
- ( стоун ) Не знаю, что ты хочешь измерить, но лучше взять рулетку.
No estoy seguro de lo que piensa medir aquí, pero yo le recomendaría un metro.
- ( джонс ) Я знаю, как точно проверить, что они зомби.
Sé una manera infalible de comprobar si son zombis.
Не знаю, что хуже. Слушать их крики или слушать тишину, когда их нет.
No sé qué es peor, el sonido de sus protestas o el sonido del silencio cuando no están.
- Клэр. Я знаю, что вы планировали с сенатором Митчеллом.
Sé lo que planeaban Mitchell y tú.
знаю, мне следовало держаться подальше от конклава но я так бескокоилась я чувствовала, что что-то идет не так.
Sé que debería haberte escuchado y no haberme acercado al cónclave. Pero solo desobedecí por que yo solo... Sentí que pasaba algo.
я знаю, что вы не ладили... но райдер тебя любил.
Sé que las cosas iban mal entre ambos... pero Ryder siempre te ha querido.
не будь дураком я знаю, что делаю!
No seas imbécil. ¡ Sé lo que hago! ¡ Sé lo que estoy haciendo!
Я знаю, потому что и сам таким был.
¡ Lo sé, porque yo era una!
Сначала будет трудно, но я знаю, что мы справимся.
Al principio resultará duro, pero sé que estarás bien.
я чувствовал я знаю, что это сделал я.
Podía sentirlo. Sé lo que hice.
я знаю, во что ты играешь, лидия.
Me conozco tus jueguecitos, Lydia.
Я знаю, что это сущая дыра.
Sé que este lugar es horrible y no está tan limpio...
Слушай, я знаю, что это не рай. Но здесь, по крайней мере, я могу притворяться, что всё в норме.
Mira, sé que esto no es el paraíso pero por lo menos aquí puedo pretender que todo es normal.
Ладно, слушай. Знаю, я сказал, что сделаю это, и я хочу это сделать.
De acuerdo, escucha sé que dije que lo haría, y sí quiero hacerlo.
Я знаю, что ты не хотела никого обидеть.
Sé que no tenías intención de ofender.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]