English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ И ] / И знать

И знать Çeviri İspanyolca

7,710 parallel translation
Не знаю и знать не желаю, поскольку он считает, что я - домохозяйка из 50-х, которой он может указывать что делать и где быть, и когда пожарить мясо.
No lo sé ni me importa, porque aparentemente cree que soy una ama de casa de los 50 a quien puede decirle dónde estar y qué hacer y cuándo hacer un asado.
Трудно, мама, родится для короны и знать, что королём никогда не стать.
Es duro, Madre, haber nacido para gobernar y aún así saber que nunca serás rey.
Своей правдой ты нарушал покой, не уважал старейшин и знать.
Al decir la verdad, violaste el sabbath, le faltaste el respecto a tus mayores y mejores.
Нет, ты должна была знать, и сейчас мы знаем.
No, tenías que saberlo, y ahora lo sabemos.
В любом случае, я так оделась, потому что Бенджи должен знать, что я работаю в "Гарбер, Стакенбаркер и Риз".
De cualquier modo, estoy vestida así porque quiero que Benji sepa que aún trabajo en Garber, Stukenbaker y Rizz.
Ты по какой-то причине не сказала мне о договоре, и я хочу её знать.
Porque hay una razón por la que no me has hablado de esto... y necesito saber qué es.
И зачем мне нужно это знать?
¿ Y por qué necesito saber eso?
Мы открываем ещё пять клубов, и наши инвесторы хотят знать, принимаешь ли ты наличные.
Estamos abriendo cinco clubes más, y nuestros inversores quieren saber si usted acepta dinero en efectivo.
И ты должен знать, кто взорвал кафе.
Sabes quién voló el café.
Я хотела бы знать, как сворка копов из пригорода рискнула притащить свои задницы в город, обчищает дилеров, и при этом жрет бургеры, как-будто им вообще на все насрать.
Me gustaría saber cómo... un montón de policías tiene las agallas para cruzar... a la ciudad, estafar a un distribuidor... y estar comiendo hamburguesas... como si nada hubiera pasado.
Я знаю, что ты в отпуске, и тебе самой итак досталось, но я подумал что тебе лучше знать.
Sé que no estás bien con nadie... y que tienes muchas cosas pendientes... pero pensé que querrías saberlo.
и не хотите знать, уж поверьте.
O quiera conocer, créame.
Всё, что тебе нужно знать, что без него весь замысел ведьм обратится в ничто, и если не избавить его от дьявольщины... нам конец, при чём всем.
Mira, todo lo que necesitas saber es que sin él, todos los planes de las brujas no sirven de nada, pero si no le sacamos al diablo de dentro suyo... Estaremos acabados... todos nosotros.
И вам стоит знать... Я ваш большой поклонник.
Y deberían saber, que soy un enorme admirador.
- И Джефф рассказал мне всё. Мне нужно было знать, что бы вписаться.
- Y Jeff me dijo todo lo que necesitaba saber para integrarme.
Мне надо знать, где Келли, и жива ли она.
Necesito saber dónde está Kelli y si está viva. ¿ Dónde están Linus y Camille? Díganme algo, gente.
Мы нашли эту карточку в букете. И нам хотелось бы знать, не помните ли вы молодого человека, который мог купить у вас цветы пару дней назад?
Encontramos esta tarjeta en las flores y nos preguntábamos si podría recordar a un joven que las compró aquí hace un par de días.
И честно, я не хочу знать ответ, в любом случае.
Y honestamente, no quiero saber la respuesta, de todas formas.
И мне нужно знать, где сейчас ты и Палома, и что вы в безопасности
Y necesito saber dónde están Paloma y tú, si están a salvo.
Пока один бедняга балансирует между жизнью и смертью, а ты не опросил свидетелей, чтобы знать, как он пострадал и по какой причине.
Entonces, hay un pobre tipo... que está entre la vida y la muerte... y aún no interrogaste ni un sólo testigo... para establecer el por qué ni el cómo.
Корпус удерживает пергамент, который, по моим данным, описывает именно то, что представляет из себя монолит, а именно это мне и надо знать.
La caja contiene un pergamino que describe exactamente qué es el monolito, y eso es exactamente lo que quiero saber.
Ты и твои люди должны знать это
Tú de entre todos deberías saberlo.
- Да, нам нужны детали. И в следующий раз дайте мне знать, если Пирс встанет на тропу войны.
¿ Y alguien me puede llamar, por favor, la próxima vez que Pierce se desate?
Да, и мне интересно знать.
Sí, las mentes curiosas quieren saber.
Просто когда люди меня видят, всем неловко... я хотела там посидеть, пока вы не уйдете, но вы начали говорить обо мне, и я подумала, что вы захотите знать, что я была...
Es sólo que, la gente se extraña cuando me ven, así que sólo... Iba a tratar de mantenerse allí hasta que te fuiste, pero luego comenzó a hablar de mí y pensé que te gustaría saber yo-yo estaba en...
И если ты хотела знать, кто под тебя копает на работе, думаю, мы и это выяснили.
Y si quieres saber quien te ha estado socavando por ahí en ese podio, Creo que acabamos de averiguado, también.
Клэр, есть кое-что, что ты должна знать о своем отце и времени, которое он провел в Нью-Делфи.
Claire, hay algo que tienes que saber sobre tu padre y el tiempo que pasó en Nueva Delphi.
Хотелось бы знать, что он собирается украсть и когда.
Ojalá supiéramos qué va a robar y cuándo.
Я назову 5 вещей о тебе, чтобы доказать что я права, и если что-то неправда, я скажу все, что ты хочешь знать.
¿ Qué tal si te digo cinco cosas sobre ti para demostrar que tengo razón y si alguna de ellas es falsa te diré lo que quieras saber?
Мне нужно точно знать высоту падения и скорость.
Debo saber exactamente desde qué altura voy a caer, y cuán rápido.
В смысле, она может быть и мной, почём вам знать.
Quiero decir, ella podría ser yo, por lo que sabes.
Просто мне тяжело знать, что дела так и сыпятся, а меня нет.
Mira, es duro saber que no dejan de llegar casos y que yo no estoy allí.
- Больше и нечего знать.
Eso es todo lo que tienes que saber.
Я должен знать, как защитить себя, мою маму и брата.
Tengo que saber cómo protegerme y a mi mamá y mi hermano.
Дай нам знать, когда будешь готов выезжать, и мы спустимся. Ладно.
Solo avísanos cuando estés listo y bajaremos.
Я бы и сам хотел знать, но не знаю.
No lo sé. Desearía saber.
Кайлебу предложили работу в Сиэттле. И я говорю это тебе, потому что мы партнёры, так что я хочу знать, что ты думаешь.
A Caleb le han ofrecido un trabajo en Seattle... y quería decírtelo a ti el primero porque somos compañeros... y quiero saber qué piensas.
И если это значит, что выпустятся только 10, тогда будем знать, что это верная десятка.
Y si eso significa que graduaremos a diez entonces sabremos que son los diez que se lo merecen.
И вот что я хочу знать : "Кто такая Алекс Пэрриш?"
Lo que quiero saber es quién es Alex Parrish.
Вы должны знать, что любит и что не любит ваш персонаж.
Tenéis que saber lo que le gusta o no a vuestro personaje.
Откуда мне знать, что ты и мне не солжешь?
¿ Cómo sé que no me mentirás a mí también?
Так может быть, ты причина, почему мы здесь, и может быть, наконец-то все узнают правду о настоящем Саймоне Ашере. Они должны знать то же, что и я, правда?
Así que tal vez tú eres la razón por la que estamos aquí, y tal vez todo el mundo aprender sobre el verdadero Simon Asher una vez por todas ahora que sé que debería, también, ¿ verdad?
Думаю, мы оба знаем, что можно быть с кем-то настолько близкими и всё равно не знать, кто они на самом деле.
Supongo que los dos sabemos que puede estar tan cerca de alguien y todavía no tienen idea de lo que realmente son.
Мне ли не знать... он и за меня парочку поймал.
Debería de saberlo... ha tomado varios por mí.
Там где-то есть доказательство моей невиновности, доказательство, о котором они могут и не знать.
En algún lugar de aquí está la prueba de que soy inocente, prueba que ellos ni siquiera podrían saber que tienen.
Я только подумал, что, возможно, твоя мама может что-то знать и могла бы тебе рассказать.
Lo único en lo que puedo pensar es que tal vez tu madre podría tener una idea que pueda decirnos o algo.
И без него они не будут знать, что им искать.
Y sin él, no sabrán qué están buscando.
И безопасность, потому что будет знать, что кто-то всегда с ним дома.
Y muy seguro porque va a saber que alguien va a estar siempre en casa con él.
Чёртов буржуй. Что ж, наступил новый день, и я уже даже не хочу знать ваш секрет.
Maldito uno por ciento.
Слушай, не хочу тебе указывать что делать но я не должен знать больше о твоих отношениях чем твой жених. и как твой доктор тебе лучше не съедать больше 3 мороженых в день.
Mira, no quiero decirte qué hacer, pero yo no debería saber más sobre tu relación que tu prometido, y como tu médico, no deberías comer más de tres cucuruchos al día.
Если бы знать где он, можно было бы что-то придумать, но он мне не отвечает на смс-ки, и я...
Ese sería el plan si supiésemos dónde encontrarlo, pero no contesta, y...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]