И знать не хочу Çeviri İspanyolca
461 parallel translation
- Ќе знаю и знать не хочу.
No, y no quiero saberlo.
- Не знаю и знать не хочу.
- No quiero conocerle.
Не знаю, и знать не хочу.
No quiero escucharte decirlo a cada minuto.
Не знаю и знать не хочу.
- Ni lo sé, ni me importa.
Я вас раньше не видел, не знаю и знать не хочу.
Yo no la he visto en mi vida. No la conozco ni deseo conocerla.
Я ничего не знаю о них, и знать не хочу.
No sé nada de ellos, y no quiero saberlo.
О судьбе семьи я не знаю, да и знать не хочу.
Tampoco me acuerdo de lo que le pasó a mi familia.
Я их не знаю, и знать не хочу!
No los conozco, ni quiero. Fuera, vete.
Зто я не знаю и знать не хочу.
Eso no lo sé, ni quiero saberlo.
- Почему? - Не знаю, и знать не хочу.
- Ni lo sé, ni me importa.
Моцарта, я его не знаю и знать не хочу!
¡ No le conozco! ¡ A la mierda!
Не знаю его, и знать не хочу.
No lo conozco, ni lo quiero conocer
И знать не хочу.
Ni me interesa hacerlo.
И знать не хочу.
Ni me interesa.
- Не знаю и знать не хочу.
No lo sé, y no quiero saber.
И знать не хочу.
- La verdad es que no.
Я не хочу с тобой говорить, гулять с тобой. И я видеть тебя не желаю, и знать не хочу!
No quiero hablar contigo, ni caminar ni verte, ni conocerte.
И знать не хочу. Я не хочу быть соучастником.
No quiero ser cómplice.
Да и не хочу знать.
Y tampoco me importa.
Не знаю, и не хочу знать.
No sé y no me importa.
Ты отвратительный и ничтожный, знать тебя не хочу.
Eres malo y perverso. - No quiero saber nada de ti.
И не хочу знать.
Y tampoco quiero saberlo.
Я ни о чём не спрашиваю. И ничего не хочу знать
No te he preguntado nada y no quiero saber nada.
Я спрашиваю, потому что не похоже, что на кровати вообще спали, поэтому я и хочу знать, нужно ли менять белье?
Se lo digo porque no parece que haya dormido en ella... y quería saber si tengo que cambiar las sábanas.
Я уверена, здесь что-то не так, и я хочу знать, что именно.
Pero estoy segura de que pasa algo malo allí y tengo que saber qué es.
Я ответил, что не знаю и не хочу знать.
Les dije que no lo sabía y que ni me importaba.
Я собираюсь переспать с ней и хочу знать о ней все.
Dormiré con ella esta noche. No la perdais de vista, tengo que saberlo todo de ella.
Нет, нет, и не хочу знать!
¡ No quiero saberlo!
Не знаю и не хочу знать.
No lo sé y no me interesa.
Я ничего не знаю об этом... и не хочу знать.
Tampoco lo conozco ni quiero oír hablar, ni bien ni mal.
Я ничего не знаю и не хочу знать.
No lo sé, ni quiero saberlo.
И не хочу знать.
Sí, pero no quiero oírlo.
Я не знаю и не хочу знать.
No sé, ni me interesa saber
Если в этом суть вулканцев, я и не хочу знать.
Bueno, si significa esto, prefiero no comprender.
Вы должны присоединиться ко мне за трапезой. Я хочу знать, что вы думаете о войне, убийствах и завоеваниях.
Quiero que me hablen de guerras, matanzas y conquistas.
И не хочу знать.
Disparos.
Я больше и знать вас не хочу.
No quiero saber nada más de vosotros.
Я даже точно не знаю, сколько все это стоит. И не хочу знать.
No tengo idea de cuánto valen, y no quiero saberlo.
Не знаю и знать больше не хочу.
No lo sé, y ya no me importa.
Я не знаю и не хочу знать.
Ni lo sé ni quiero saberlo.
и я тебя знать тогда не хочу!
renegaré de ti.
И не хочу знать.
No me interesa.
- Не знаю, и не хочу знать!
- No lo sé y no quiero saberlo.
Послушайте, я не знаю, что произошло между Массиньи и вами, и я не хочу знать.
Escuche, no sé que ocurrió entre Massigny y usted... y no quiero saberlo.
Так что пусть я буду Бернадетт. А как тебя зовут, я не знаю и не хочу знать.
No sé cómo te llamas y no quiero saberlo.
Я не знаю, что это. И не хочу знать. Но говорю тебе, сейчас он в наших руках.
El está en nuestras manos ahora... y Io que Ie suceda a él, no Io decidirás tú.
# # # кино и телевидение заполнены знаками которые я даже знать не хочу, не в этой жизни у фермеров проблемы.
Las películas y la televisión están llenas de personajes que no quiero conocer, no en esta vida. Los granjeros en problemas ;
И знать не хочу. Ты должен меня слушаться.
- No.
Нет, и не хочу знать.
No, y no quiero saberlo.
И ты прав. Я ничего не хочу знать о твоей боли.
Tienes razón.
И знать не хочу.
Y quiero que siga siendo así.
и знать 65
не хочу 3997
не хочу навязываться 31
не хочу вам мешать 28
не хочу тебя беспокоить 25
не хочу мешать 22
не хочу тебя расстраивать 50
не хочу тебя огорчать 36
не хочу тебя обидеть 29
не хочу хвастаться 66
не хочу 3997
не хочу навязываться 31
не хочу вам мешать 28
не хочу тебя беспокоить 25
не хочу мешать 22
не хочу тебя расстраивать 50
не хочу тебя огорчать 36
не хочу тебя обидеть 29
не хочу хвастаться 66
не хочу показаться грубым 80
не хочу тебя видеть 34
не хочу вас беспокоить 28
не хочу вас обидеть 25
не хочу тебя пугать 26
не хочу показаться грубой 48
не хочу вмешиваться 41
не хочу вас пугать 23
не хочу говорить 54
не хочу об этом говорить 141
не хочу тебя видеть 34
не хочу вас беспокоить 28
не хочу вас обидеть 25
не хочу тебя пугать 26
не хочу показаться грубой 48
не хочу вмешиваться 41
не хочу вас пугать 23
не хочу говорить 54
не хочу об этом говорить 141