English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ И ] / И знать не хочу

И знать не хочу Çeviri İspanyolca

461 parallel translation
- Ќе знаю и знать не хочу.
No, y no quiero saberlo.
- Не знаю и знать не хочу.
- No quiero conocerle.
Не знаю, и знать не хочу.
No quiero escucharte decirlo a cada minuto.
Не знаю и знать не хочу.
- Ni lo sé, ni me importa.
Я вас раньше не видел, не знаю и знать не хочу.
Yo no la he visto en mi vida. No la conozco ni deseo conocerla.
Я ничего не знаю о них, и знать не хочу.
No sé nada de ellos, y no quiero saberlo.
О судьбе семьи я не знаю, да и знать не хочу.
Tampoco me acuerdo de lo que le pasó a mi familia.
Я их не знаю, и знать не хочу!
No los conozco, ni quiero. Fuera, vete.
Зто я не знаю и знать не хочу.
Eso no lo sé, ni quiero saberlo.
- Почему? - Не знаю, и знать не хочу.
- Ni lo sé, ni me importa.
Моцарта, я его не знаю и знать не хочу!
¡ No le conozco! ¡ A la mierda!
Не знаю его, и знать не хочу.
No lo conozco, ni lo quiero conocer
И знать не хочу.
Ni me interesa hacerlo.
И знать не хочу.
Ni me interesa.
- Не знаю и знать не хочу.
No lo sé, y no quiero saber.
И знать не хочу.
- La verdad es que no.
Я не хочу с тобой говорить, гулять с тобой. И я видеть тебя не желаю, и знать не хочу!
No quiero hablar contigo, ni caminar ni verte, ni conocerte.
И знать не хочу. Я не хочу быть соучастником.
No quiero ser cómplice.
Да и не хочу знать.
Y tampoco me importa.
Не знаю, и не хочу знать.
No sé y no me importa.
Ты отвратительный и ничтожный, знать тебя не хочу.
Eres malo y perverso. - No quiero saber nada de ti.
И не хочу знать.
Y tampoco quiero saberlo.
Я ни о чём не спрашиваю. И ничего не хочу знать
No te he preguntado nada y no quiero saber nada.
Я спрашиваю, потому что не похоже, что на кровати вообще спали, поэтому я и хочу знать, нужно ли менять белье?
Se lo digo porque no parece que haya dormido en ella... y quería saber si tengo que cambiar las sábanas.
Я уверена, здесь что-то не так, и я хочу знать, что именно.
Pero estoy segura de que pasa algo malo allí y tengo que saber qué es.
Я ответил, что не знаю и не хочу знать.
Les dije que no lo sabía y que ni me importaba.
Я собираюсь переспать с ней и хочу знать о ней все.
Dormiré con ella esta noche. No la perdais de vista, tengo que saberlo todo de ella.
Нет, нет, и не хочу знать!
¡ No quiero saberlo!
Не знаю и не хочу знать.
No lo sé y no me interesa.
Я ничего не знаю об этом... и не хочу знать.
Tampoco lo conozco ni quiero oír hablar, ni bien ni mal.
Я ничего не знаю и не хочу знать.
No lo sé, ni quiero saberlo.
И не хочу знать.
Sí, pero no quiero oírlo.
Я не знаю и не хочу знать.
No sé, ni me interesa saber
Если в этом суть вулканцев, я и не хочу знать.
Bueno, si significa esto, prefiero no comprender.
Вы должны присоединиться ко мне за трапезой. Я хочу знать, что вы думаете о войне, убийствах и завоеваниях.
Quiero que me hablen de guerras, matanzas y conquistas.
И не хочу знать.
Disparos.
Я больше и знать вас не хочу.
No quiero saber nada más de vosotros.
Я даже точно не знаю, сколько все это стоит. И не хочу знать.
No tengo idea de cuánto valen, y no quiero saberlo.
Не знаю и знать больше не хочу.
No lo sé, y ya no me importa.
Я не знаю и не хочу знать.
Ni lo sé ni quiero saberlo.
и я тебя знать тогда не хочу!
renegaré de ti.
И не хочу знать.
No me interesa.
- Не знаю, и не хочу знать!
- No lo sé y no quiero saberlo.
Послушайте, я не знаю, что произошло между Массиньи и вами, и я не хочу знать.
Escuche, no sé que ocurrió entre Massigny y usted... y no quiero saberlo.
Так что пусть я буду Бернадетт. А как тебя зовут, я не знаю и не хочу знать.
No sé cómo te llamas y no quiero saberlo.
Я не знаю, что это. И не хочу знать. Но говорю тебе, сейчас он в наших руках.
El está en nuestras manos ahora... y Io que Ie suceda a él, no Io decidirás tú.
# # # кино и телевидение заполнены знаками которые я даже знать не хочу, не в этой жизни у фермеров проблемы.
Las películas y la televisión están llenas de personajes que no quiero conocer, no en esta vida. Los granjeros en problemas ;
И знать не хочу. Ты должен меня слушаться.
- No.
Нет, и не хочу знать.
No, y no quiero saberlo.
И ты прав. Я ничего не хочу знать о твоей боли.
Tienes razón.
И знать не хочу.
Y quiero que siga siendo así.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]