И когда я говорю Çeviri İspanyolca
447 parallel translation
И когда я говорю, что на это уйдет два года... я опираюсь на самые скромные подсчеты.
Y cuando digo que llevará dos años... como siempre, soy conservadora.
И когда я говорю "на меня"... я подразумеваю... - Джек, скажи ему, что я подразумеваю.
Y cuando digo'para mi', quiero decir... díselo Jack.
И когда я говорю "водить", Я использую этот термин свободно.
Y cuando digo "conducir," Estoy usando ese termino vagamente.
И когда я говорю "лицо", я не имею в виду его колени.
Y por "cara" no me refiero a su regazo.
И когда я говорю "к лицу", я не имею в виду свой зад.
Y por "cara" no me refiero a mi trasero.
И когда я говорю "типичный", я имею в виду не "скучный". Я имею в виду "стандартный."
Típico, no como aburrido, sino básico.
И когда я говорю "боль", я имею в виду мою боль.
Y cuando digo dolor, me refiero al mío.
И когда я говорю "полномочный", то имею в виду : 1 ) голубой и 2 ) контролирующий слюноотделение.
Y legítimo significa homosexual y que controle su saliva.
На одного из прежних. И поверьте мне, когда я говорю "Уэлльский", я это и имею в виду.
Y créeme, cuando digo Gales, Quiero decir ballenas.
Говорю тебе, Рут, у меня кровь стынет в жилах каждый раз, когда я туда прихожу и вижу этого бедного маленького мальчика в такой обстановке.
Oh, Ruth, mi sangre hierve cada vez que subo y veo a ese pequeñajo en este ambiente.
Я и говорю, скольким мальчишкам показывал, где лучше рыба клюёт, и ко всем относился хорошо, а сейчас они забыли меня, когда я в беде.
Muchas veces me he dicho a mí mismo : "solía mostrar a los niños dónde la pesca era buena. Me amisté con ellos todo lo que pude, y ahora todos se olvidan del viejo Muff cuando está en problemas"
Полагаю, я права, когда говорю об Альберте как о непоседе, ибо он и вправду любил выезжать и встречаться с моим народом.
Supongo que tenía razón al describir al querido Albert como incansable, porque le gustaba salir a ver mi pueblo.
Когда я говорю "Я", это означает наша газета и я.
Cuando digo yo, me refiero a mi periódico y a mí.
Когда я говорю, я говорю глупые вещи и по-глупому?
Cuando hablo, ¿ digo estupideces como un estúpido?
- Я говорю, что хочу и когда хочу.
- Hablo como quiero y cuando quiero. - Entonces, me voy.
Я только говорю, что убеждают не доводы, а то, когда идешь в жизни рука об руку с человеком, и вдруг человек зтот исчезнет...
Sólo digo, que los argumentos no son los que convencen, Sino hechos como ese, cuando vas por la vida al lado de una persona y de pronto ella desaparece...
Когда я говорю - "за мной, мои герои", вы должны идти за мной и сражаться.
Miren ; cuando digo, "síganme, mis guerreros" lo que tienen que hacer es seguirme y luchar.
Вот и думай про Калифорнию, когда я говорю Боливия.
Pues cuando digo Bolivia, tú piensa en California.
И я тебе говорю, что она выйдет за меня замуж, когда я заработаю денег.
Un día se casará conmigo.
Быстро! Когда я говорю лечь, я и имею в виду лечь!
¡ Cuando digo ya, es ya!
Поскольку я заметил что, когда человек звонит и попадает не туда, Я говорю только : " Сожалею.
Cuando un hombre llama equivocado sólo digo : " Lo siento.
Я отнимаю у них снасти, взамен даю расписки и говорю дату и время, когда они могут забрать свои вещи.
Cuando ya tengo el equipaje confiscado le doy el recibo con un día concreto para recoger las cosas y con una hora
Просто, когда я говорю об Элейн, я ухожу в себя и не чувствую хода времени.
Es que cuando hablo de Elaine, siempre me ocurre igual. Pierdo toda noción del tiempo.
А когда я вижу, сколько заказали билетов, я говорю себе, что спектакль спасен. И это благодаря тебе, Марьон.
Gracias a ti, Marion.
Я и говорю, мой дорогой Толёке, когда ваши смельчаки появятся, Ваша невеста и я давно скроемся за горами,
Pero mi querido Tölökö... cuando lleguen sus valientes, su prometida y yo nos habremos ido.
И я просто пишу своё имя, когда говорю по телефону. Что в этом такого?
Simplemente escribo mi nombre mientras hablo por teléfono. ¿ Y qué?
Не знаю, говорили ли они про Джуру, вероятно, да он сидел четыре года видите, то, что вам сообщили, это так и есть, признаю всякий раз, когда меня спрашивают, я говорю : да я его любил!
No sé si le mencionaron a Djura. Probablemente sí. Él también pasó 4 años encerrado.
Ты думаешь, что мое лицо старое и уставшее... когда я говорю о власти... я не в силах предотвратить разрушение своего собственного тела.
Estás pensando que mi cara está vieja y cansada... que mientras te hablo de poder... soy incapaz de impedir la decadencia de mi cuerpo.
Когда я говорю самоубийство - он был один в комнате, его нашли с оружием в руке, никто не входил и не выходил из комнаты в момент выстрела.
Y digo suicidio porque estaba solo en su despacho y fue encontrado con un revólver en su mano. Nadie entró ni salió de su despacho en el momento del disparo.
И я хочу, чтобы ты слушал, когда я говорю, какой она будет в будущем.
Quiero que me escuches, te digo como será.
Сегодняшний день войдет в историю, и твоя семья горда быть рядом с тобой, в день, когда ты сможешь увидеть наши лица. Знаю, я слишком много говорю.
Esta es una jornada histórica y tu familia está orgullosa de estar a tu lado, hoy que puedes ver nuestras caras.
Она получила все похвалы и не любит, когда я об этом говорю.
Yo hacía todo el trabajo. Y ella se adjudicaba todo el crédito.
Когда он встал, указал на меня и закричал Я говорю о вас!
Cuando se puso a la pata coja, señaló donde estaba sentada y gritó,
И что скрывается за моими словами, когда я говорю : "Это очень хороший ананас".
¿ Qué hay detrás de mis palabras cuando digo "esto es una piña muy agradable"?
И я, вот, говорю, куда... куда катится этот город, когда, когда... когда люди уже комод с пижамами не могут оставить.
¿ A qué está llegando esta ciudad... cuando el cajón de pijamas de un hombre ya no es un lugar seguro?
А я говорю ему, да, я твоя свинка, и наслаждаюсь, когда слышу, что ему нравится, когда я говорю ему эти слова.
- Yo le contesto : "¡ Si, lo soy!" "¡ Lo soy y sabes que soy tu cerda!" Pero igualmente, el me retuerce el cuello.
Слушай, Шейла. Шейла, я говорю, если ещё раз переключиш канал я свалю отсюда, ты поняла? Когда она переключила, я свалил, и вот он я.
Le dije, "Sheila, Sheila, vuelve a cambiar el canda otra vez y me largo de aquí, entendiste?" Bueno, lo hizo, me largué y aquí estoy.
Я говорю от имени всей семьи и твоего покойного отца - моего возлюбленного брата... когда говорю что Морти - мусор.
- Yo hablo para toda la familia y tu padre lejano-mi amado hermano -
То есть, я не говорю, что я сам безупречен. Отнюдь. Но приходит время, когда нужно отвернуться от всей этой бессмыслицы... и просто сказать нет.
O sea, no digo que yo no sea culpable pero llega un momento cuando debes darle la espalda a esas tonterías y solo decir "no".
Ну да, но мне не нравится, когда я говорю, что люди должны умереть, а они так и делают.
Si, bueno, no me gusta cuando digo que alguien se debería morir y luego se muere.
Говорю вам, она улыбнулась, я улыбнулся да и общались-то мы всего минутку, но эта встреча очень поможет мне, когда я займусь ручной работой.
Ella sonrió, yo sonreí. Ese encuentro de 30 segundos hará maravillas por mí esta noche cuando le dé la mano al alguacil.
И я говорю не о том случае, когда мы упали с кухонного стола.
Y no estoy hablando del tiempo que pasamos en la mesa de la cocina.
Я вам говорю, когда она бежит... она в точности как лягушонок Кермит... и как "Человек на 6 миллионов долларов" ( Американский сериал про бывшего астронавта, ставшего киборгом ).
Les digo que cuando corre es un cruce de la Rana René y el Hombre de los Seis Millones.
Тогда закройте свою варежку и слушайте меня, когда я говорю, что не хочу сдавать багаж.
- ¿ No? Bien... entonces cierre su boquita de piñón y escúcheme cuando digo que he terminado con la historia de la facturación.
Засмеялся и сказал : "По крайней мере, она слушается, когда я говорю ей" ложись! ".
"Al menos a ésta le digo" ¡ Échate! "y se echa."
Я говорю, что я охотился за ублюдком и когда я нашёл его, то вышиб ему мозги.
Te digo que perseguí al bastardo, y cuando lo encontré, le volé la cabeza.
Я говорю : "Кстати." Когда условия равны и процесс честный и открытый, у нас есть временные границы.
Si el campo de juego está nivelado y el proceso es justo y abierto, tenemos esos límites.
Ну, вот, наступил момент Фрейда, когда я ничего не говорю, и в ответтоже тишина. Поэтому вполне очевидно, что хочется спать вместе с отцом.
Y esta es la parte freudiana donde yo no digo nada ni usted tampoco, y de pronto es obvio que quieres acostarte con tu padre.
Когда я говорю "Любовь", звук выходит из моего рта... достигает чьего-то уха... блуждает по этому "византийскому водопроводу" в его мозге, ну, через его воспоминания о любви и нелюбви, он воспринимает, что я говорю, и говорит "да, я понял".
... el sonido sale de mi boca y llega al oído de la otra persona... viaja a través de este conducto Bizantino en su cerebro, Sabes, a través de sus memorias de amor o de falta de amor, y registra lo que estoy diciendo y dice, si, lo entiendo.
Это не мое дело. Но когда мне говорят, что в Кавершем приезжает девушка, и ради нее, ради своей жертвьi, сюда приезжает Феликс, и когда меня просят ему помочь, то я говорю только то, что думаю.
No son mis asuntos, pero cuando sé que hay una muchacha en Caversham y que Felix ha venido para estar cerca de su presa, y que se me pide sea parte de esto,
Когда я говорю, я думаю, и мне снова больно!
Si hablo, pienso y vuelvo a sentir. Hablar, pensar, sentir, dolor.
и когда это произойдет 66
и когда это произойдёт 28
и когда 339
и когда придет время 22
и когда я 29
и когда я вернусь 37
и когда я закончу 23
и когда это закончится 17
и когда я проснулся 17
и когда же 47
и когда это произойдёт 28
и когда 339
и когда придет время 22
и когда я 29
и когда я вернусь 37
и когда я закончу 23
и когда это закончится 17
и когда я проснулся 17
и когда же 47