И сделаю всё Çeviri İspanyolca
810 parallel translation
- Я, пойду в горы и сделаю всё, чтобы Кобрак раскрыл, свою тайну, я обещаю.
Iré a la montaña y le arrancaré a Kobrak su secreto, te lo prometo.
Как врач я буду пытаться вам помочь, и сделаю всё, что могу, чтобы вас поддержать
Como médico, haré todo lo que pueda para ayudarla.
Если ты захочешь прийти ко мне ночью, я отброшу девичий стыд, и сделаю всё, что ты пожелаешь.
Algo de lo que no deba avergonzarme. Dímelo, y yo te obedeceré.
Если чтo, я веpну тебя за pешётку и сделаю всё, чтoбы ты oтсидел все пять лет Пoнятнo?
Si me engañas o me mientes dedicaré... 19 de enero 11 : 19 horas... el resto de mi vida para volver a encerrarte y haré de todo para que cumplas toda la sentencia.
Вы любите Вероник, а я люблю Жюльетт, и сделаю всё, чтобы её вернуть.
Al igual que Veronica? Me encanta Julieta. Lo quiero de vuelta.
И сделаю всё, что смогу, чтобы отстоять его права.
¡ pero no hay tiempo de soñar!
Слушайте, Стулли, Мне пришлось связаться с вами, и я сделаю всё возможное, чтобы узнать, где мой малыш. И Вы не сможете выжать из меня больше. Вы понимаете?
Oiga, Stooley, tuve que jugar según sus normas, según las normas de todos, para encontrar una pequeña pista del paradero de esa niña, pero ya no me va a exprimir más, ¿ entendido?
- И я сделаю всё для этого.
Yo veré que lo seas. Seguro.
Рабочий человек и дети трущоб могут быть уверены, что я сделаю все, что в моих силах.
El obrero y el niño de barrio saben que pueden esperar mis mejores esfuerzos en la lucha por sus intereses.
Вы всё же дайте мне адреса своих близких,.. -... и я сделаю всё, что смогу.
¿ Por qué no me dicen dónde puedo encontrar a su gente... y haré todo lo que pueda?
И если ты думаешь, что все закончится, когда я покончу с тобой, ты ошибаешься, я сделаю то же самое с ней!
Y si crees que lo daré por terminado cuando haya acabado contigo, te equivocas, ¡ haré lo mismo con ella!
и все что они сделали с моей мамой я сделаю с ними, все до мельчайших деталей и сделаю это дважды.
Todo lo que le hicieron a mi mamá... se lo devolveré. Cada pequeña cosa. Lo haré dos veces.
Я сделаю всё, что смогу,.. .. чтобы уберечь её от тебя, помочь ей забыть про тебя,.. .. и выдать её замуж за приличного парня, который сможет сделать её счастливой.
Te lo advierto, haré todo lo posible para que no salga contigo... para que te olvide y para que se case con un tipo decente que la haga feliz.
Я сделаю все, что угодно, чтобы не жить с Бобом Старлингом и свиньями.
Haría cualquier cosa antes que vivir con Bob Starling y sus cerdos.
Мы все хотим выбраться отсюда, и мы сделаем это. Только я сделаю это эффектно.
Los tres queremos salir, y así lo haremos, pero lo haré con elegancia.
Однако, как все воспитанные молодые особы, я сделаю всё так, как мне скажут, и жениха, кем бы он ни был, выберет для меня моя семья.
Sin embargo, como todas las jóvenes finas, se espera que obedezca... y me case con el que mi familia elija.
Но я здесь, Освальдо, и я сделаю все, чтобы помочь тебе.
Pero estoy aquí, Osvaldo, y haré todo lo posible para reparar el daño que hice.
Все! Только и ждали, пока я сделаю ошибку.
Ya caerán en mis manos.
Я буду любить тебя до самой смерти... и сделаю все, чтобы быть тебе хорошим мужем.
Te amaré hasta la muerte... y haré todo lo posible por ser un buen marido.
- Просто сделаю и всё.
- Solamente lo haré.
- Она... - Как я уже сказала, я признательна и я сделаю всё от меня возможное, чтобы вы получили эти бриллианты.
Como iba diciendo,... estoy agradecida, y haré todo lo que pueda para ayudarles con los diamantes.
Я за ним пригляжу. Сделаю все хорошо и аккуратно.
Lo haré de forma limpia y segura.
Я сделаю все, что смогу, и передам ее мужчине, который скажет :
Haré todo para encomendarla sólo a un hombre que pueda decir :
Я хочу написать ему, чтобы он не попадал сюда никогда... хотя он не влюблялся никогда... только потому что он написал мне, и как он написал мне... он заставил меня понять, что... когда я выйду отсюда... я всё сделаю, чтобы не возвращаться больше.
y le quiero escribir que, aunque él no venga a verme aquí nunca... aunque no se enamorase nunca... sólo por que me ha escrito, así como me ha escrito... me ha hecho entender que... que cuando salga de aquí... lo haré para no volver más.
Я сделаю всё, что обещал, мистер Бентли, если Вы назовёте истинную причину своего интереса к моему народу и мистеру Лоуренсу.
Cumpliré todo lo dicho, Sr. Bentley si me explica sus intenciones respecto a mi pueblo y a Lawrence.
И предупреждаю вас, я сделаю всё от себя зависящее, чтобы этой чести удостоились только лучшие.
Para salvaguardar mi honestidad y mi responsabilidad, tomaré, si es necesario, todas las medidas apropiadas.
Сэр, старейшины правят миром, а я лишь руковожу этим городом. Но всё же, я сделаю всё, чтобы защитить и оборонить этот город.
Señor, los Ancianos lideran este planeta y yo sólo soy responsable de esta ciudad pero aún así, haré todo lo que esté en mi poder por protegerla y defenderla.
И, если он в хорошем настроенье, Все сделаю, чтоб он вернул вам пост.
Cassio, quedaos por aquí.
Я знаю, чего вы ждете, и всё сделаю.
Sé lo que esperan, Madre y ¡ lo puedo lograr!
И помните, я сделаю все как сказал, хм?
Y recuerde, yo seré el que hable, hmm?
Крессида, я сказал, что сделаю все, что ты попросишь, а троянец держит свое слово, но, пожалуйста, почему ты хочешь, чтобы я покинул город и пошел искать очень опытного греческого воина?
Crésida, dije que haría cualquier cosa para usted y un troyano mantiene su palabra, pero por favor, ¿ por qué quieres que me vaya de la ciudad e ir a buscar un guerrero griego altamente cualificados?
Если мы сможем продлить революцию этими деньгами, хотя бы на один день. Тогда я буду воровать и обманывать, буду шлюхой, сделаю все, что потребуется.
Si con ese dinero mantenemos viva la revolución un solo día entonces robaré, engañaré, me prostituiré y haré todo aquello que sea necesario.
И я сделаю все, чего требует логика.
Y haré todo lo que sea lógicamente necesario.
Я поеду с тобой, я не буду ныть, я буду штопать носки и лечить твои раны и сделаю все, о чем ты попросишь. За исключением одного.
Así que iré con vosotros, no me quejaré, os coseré los calcetines y las heridas, y haré todo lo que me pidáis, excepto una cosa.
Отпусти нас, и я сделаю для тебя все, что смогу.
Déjanos marchar y haré lo que pueda por ti.
Тогда, пожалуйста, подпиши этот документ на твое хранение, и я сделаю всё, что в моих силах, чтобы сделать тебя счастливой.
Así que, firma este documento para tu seguridad, y haré todo lo que pueda para hacerte feliz.
И я все равно сделаю это, но ты уже будешь без ноги.
Seguiremos adelante pero te quedarás sin pierna.
Ну может это и слегка мудрёно... но я сделаю всё, что смогу...
Será un poco complicado en este lugar, pero haré lo que pueda...
Эй, пацаны, вы же знаете, как много вы для меня значите! Но Сэнди тоже и я сделаю всё, чтобы быть с ней.
Saben cuánto significan para mí, pero Sandy también, y haré lo que sea para recobrarla.
Я все сделаю, но мне нужно немного поддержки и любви.
Ahora me vendría bien un poco de amor y un poco de palabras tranquilizantes.
Только помоги мне, и я все сделаю, обещаю.
¡ Te daré lo que pidas!
он сказал "я завтра вернусь" и сделаю здесь всё таким же прекрасным, как остальной мир с озёрами и реками, горами и деревьями. "
Dijo, "Volveré mañana y la haré tan linda como el resto del mundo con lagos y arroyos y montañas y árboles."
Брайан, мне жаль, что тебя заперли в этом ужасном месте, и я сделаю все, чтобы поскорее вытащить тебя отсюда.
Soy Sarah Brooke. Soy tu abogada.
И я сделаю всё, чтобы тебя утопить.
- Qué? Y ahora voy a hacer todo lo que pueda para ahogarte.
Дайте мне одну ночь на твёрдой земле и утром я сделаю всё, что Вы хотите.
Déme una buena noche en "tierra firme" y haré lo que usted quiera mañana.
Я была уверена, что он вернётся, и что я сделаю всё, о чём он попросит.
Estaba segura de que volveria y que yo haria lo que él me pidiera.
Я сделаю все что возможно, но это невозможно Доктор, только поисками сокровищ я могу спасти свою жизнь и жизнь мальчика
Es para mantenerte cerca del viejo Long John.
Можете Бентену башку отстpелить! Я так и сделаю, если чеpез час пpеступник всё ещё будет жив.
Lo hare, si el criminal sigue vivo dentro de una hora.
Ты не мог бы по пути на кухню попросить Валери выйти и извиниться перед старушкой, которая продает цветы у главного входа Конечно, я все сделаю, Контрол.
En tu camino hacia el área de hacer café quizá puedas pedirle a Valerie que amablemente se presente fuera y se disculpe con una viejecita que estaba vendiendo flores fuera, en la entrada principal.
У меня дома есть все планы, и когда-нибудь я это сделаю.
Tengo los mapas en mi habitación y lo haré algún día.
Я сделаю всё, на что только способны душа и тело.
Haré Io que sea que el cuerpo y la mente puedan soportar.
и сделаю 23
сделаю всё 104
сделаю все 100
сделаю все возможное 28
сделаю всё возможное 25
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
сделаю всё 104
сделаю все 100
сделаю все возможное 28
сделаю всё возможное 25
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
всему своё время 137
все для тебя 54
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
всему своё время 137
все для тебя 54
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030