English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ И ] / И скажите ей

И скажите ей Çeviri İspanyolca

101 parallel translation
И скажите ей, пусть не вздумает болтать, что я пускаю в спальню кого попало, пока там не убрано.
Pero no le diga a ella que los dejé pasar antes de limpiar.
А ещевсе, кто его знал, скажут, что отродясь не видали такого прекрасного человека, как наш бедный Вилли, и скажите ей...
Y que he dicho que para todos los que le conocían no había un hombre mejor ni más sincero que el pobre Willy. - Y decidle...
И скажите ей, что ваша мать желает ей не зла, а счастья.
Decidle que la mama no le quiere mal, es más, le desea felicidad
И скажите ей, что ваша мать желает ей не зла, а счастья. Возьмите вашего отца за руку, и он отведет вас к ней.
Coged de la mano a vuestro padre que os llevará con ella
Если вы столкнетесь с ней в зале может быть вы сами представитесь и скажите ей "Добро пожаловать", лично?
Si se topara con ella en los pasillos podría presentarse y darle la bienvenida, señor.
Найди небольшую женщину и скажите ей, что то что она мне дала этого не достаточно.
Solo encuentre a la mujer pequeña y... dígale que lo que me dio no es lo bastante bueno.
Найдите доктора Вейр и скажите ей, что я вошел в контакт.
Busca a la Dra. Weird, dile que he contactado.
Позвоните Натали в "Глориос Фудз" и скажите ей "нет" в сотый раз. Мне не нужен дакуа.
Llama a Natalie de Comida Gloriosa y dile por cuadragésima vez que no quiero dacquoise.
Попробовать. Смею вас. Пойти и увидеть ее сейчас и скажите ей, как вы чувствуете и тогда мы сможем все сделать какой-то кровавый мир.
Te desafío. y entonces quizás podramos todos nosotros tener algo de paz.
Сходите и найдите Эддисон, и скажите ей, что он в худшем состоянии, чем я думал.
Vete a buscar a Addison, y dile que está peor de lo que pensaba.
Перед операцией, вспомните этот разговор, и скажите ей это.
Antes de entrar al quirófano, tienes que recordar esta conversación, tienes que decírselo.
Джейк, посмотрите на свою жену и скажите ей.
Jake, mira a tu esposa y díselo.
Да, и скажите ей, что попозже я обязательно позвоню.
Dígale por favor que ya le llamaré yo más tarde.
И скажите ей, что я с ней поговорю, когда закончу с пациентом.
Y dile que le hablaré después de ver a mi paciente.
Шаг третий : наденьте водолазный костюм и скажите ей, что собираетесь провернуть ещё одну афёру под названием "Аквалангист" с девушкой у бара.
Paso tres : ponte el traje de buzo y dile que harás una última maniobra llamada "El Buzo" con una chica sexy del bar.
Найдите Эленор... убедитесь. что она в порядке, верните мне эту... вещь, и скажите ей, что я заплачу ей за нее сколько она пожелает.
Encuentren a Elenore asegúrense que esté bien y tráiganme el artículo, y díganle que estaré feliz de pagar lo que sea que pida por él.
Уильям, найдите Анну и скажите ей, что я поднялась наверх.
William, ¿ puedes decirle a Anna que acabo de subir?
И скажите ей, что он умирает, потому что бог не хочет, чтобы он принимал лекарства.
Somos como las ranas que estuvieron un tiempo en la olla. Estamos acostumbrados al calor. Las cosas han estado bien sin Pippi Long Division.
Передайте ей, пожалуйста, вот это и скажите, что мои последние мысли были о ней.
Por favor, dadle esto y decidle que mis últimos pensamientos fueron para ella.
Нет, скажите ей, что я поеду в ее отель и буду ждать ее там.
Irá para allá apenas termine. No. Dígale que la esperaré en su hotel.
Если я ей нравлюсь, так и скажите.
Si le gusto, dímelo.
Я прошу прощения у вас и у вашей жены. Пожалуйста, скажите ей, что я шизофреник.
Pido a usted y a su señora mil perdones tenga la bondad de decirle que soy esquizofrénico
Просто скажите ей, где он, и что он был ранен в ногу.
Decidle sólo donde está, y que ha resultado herido en una pierna.
Дайте ей 20 баксов, и... скажите, чтобы продолжала играть.
Dele 20 dólares, dígale que siga tocando.
Что ж, если вас не затруднит, прошу вас, перезвоните ей и скажите, что вы согласны на три тысячи франков, а разницу буду оплачивать я.
Yo pagaré la diferencia. Muy bien. Gracias.
Скажите ей, что мне нужно срочно выезжать на Фиджи и я ей позвоню, когда приеду.
Digalé que tuve que ir a Fiji Y que la llamaré cuando este allí?
Скажите ей, что когда вы нашли меня я был здесь с единственными братьями, которые у меня остались. И я ни за что не собирался бросить их.
Díganle que cuando me encontraron, estaba aquí con los únicos hermanos que me quedan y que no pensaba abandonarlos por nada del mundo.
Скажите ей, что я буду в аэропорту, и надеюсь, что она тоже там будет.
Dígale que iré al aeropuerto. Espero que ella vaya.
Шеф, я хочу, чтобы вы установили двустороннее соединение с этой женщиной, и когда вы это сделаете, скажите ей... скажите, что ее "герои" уже в пути.
Jefe, quiero que establezca una línea de comunicación bidireccional y cuando lo haga, dígale... Dígale que sus "héroes" van de camino.
Позвоните ей, попросите ее вернуться. Скажите, что она вам нужна, что ошиблись и оставляете ей должность. Успокойся.
Di que la necesitas, que te Equivocaste. ¡ Contrátala!
Наберитесь смелости и поговорите с ней. Скажите ей всё в лицо!
¡ Sé valiente, díselo personalmente!
Скажите ей до свидания и идите
Dígale adiós y váyase.
Скажите ей, что всё кончено. И никаких объяснений.
No necesitas darle explicaciones.
Черт, скажите ей... что она проживёт и без меня!
Dígale... demonios. Dígale que sobrevivirá sin mi.
Да, так ей и скажите, а меня оставьте в покое.
Dígaselo y déjeme en paz.
И... Скажите ей... Я сожалею обо всем.
Y... dígales que yo... que lamento todo.
Скажите ей, что вы друг Жоржа Анатоли и вас прислала Клодин.
Diga que usted es el amigo de Georgio y que Claudine lo envió.
Что до владений Миссис Эллсворт... Я бы ровнял их по предпочтениям дамы и буду рад и благодарен, если вы ей это скажите.
Respecto a la propiedad de la Sra. Ellsworth los adaptaría a sus preferencias y estaría agradecido y complacido si se lo dijera.
И вы не скажите ей на какие жертвы вам приходится идти, чтобы защитить ее?
¿ No le va a contar todos los sacrificios que está haciendo en su nombre?
Если и предстоит заменить клапан я хочу что бы это был Берк доктор Ханн имеет вторую степень Скажите ей кто имеет первую
Si alguien operará el corazón de mi padre, quiero que sea Burke. La Dra. Hahn se graduó en segundo lugar. Pregúntale quién se graduó en primero.
Скажите ей, что весь последний месяц вы бродили по больнице ночами и думали о ней
dile que durante el último mes has estado caminando por todo el hospital por las noches pensando en ella.
И скажите Нэнси, что если этот чек окажется недействительным... - Лучше ей убежать подальше. - Я ей передам.
Y díganle a Nancy que si este cheque rebota será mejor que empiece a correr.
Скажите ей, что я не верю и в него.
Dile que tampoco creo en él.
Да, точно, скажите мужу, что Анриэтта хочет посмотреть большие корабли, и что морской воздух пойдет ей на пользу.
Dígale a su esposo que Henriette necesita aire de mar.
Посмотрите ей в глаза и скажите, что вы сделали.
Mírele a los ojos y dígale lo que hizo.
И когда это случится... скажите ей : "привет".
Y cuando lo hace... Tú dices hola
Вот так ей и скажите.
Entonces díselo.
Я просто прошу, скажите ей что я скучаю по ней и это всегда будет ее дом
Y sólo pido que le digas que la echo de menos y que esta será siempre su casa.
Скажите ей, что я недавно их подстриг и подстриг очень коротко, поэтому мои уши торчат.
Dile que me lo acabo de cortar, y que me lo dejaron muy corto, y que por eso me sobresalen tanto las orejas.
Скажите спасибо своему дорогому хозяину и его пророческой паранойе. Благодаря которой был построен этот бункер.
Se lo pueden agradecer a su querido anfitrión y su paranoia profética que lo llevó a poner aquí este espléndido bunker.
Скажите ей, что все в порядке и иди,
Dile que te puedes marchar

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]