И скажите ему Çeviri İspanyolca
192 parallel translation
Винсроп, позовите уборщика и скажите ему откупорить окно.
Winthrop, que el conserje rompa una ventana.
И скажите ему...
Y digale...
- Идите и скажите ему...
- Bien, vuelva y...
Позвоните инженеру Бузарди в Милан и скажите ему, что Маркетти подписал, как мы и хотели.
Llame al ingeniero Busardi a Milán, y dígale que Marchetti ha aceptado nuestras condiciones.
Идите и скажите ему, чтобы пришел сюда.
Id a por él y decidle que venga.
Вот и скажите ему, что сначала он попадает в новости, а потом уж...
Entonces dígale a él que primero sale la noticia o entonces...
- И я не собираюсь писать в газете "историю любви", только чтобы пиарить вашего пианиста. Так и скажите ему.
No voy a hacer una declaración de amor en un periódico Sólo para inflar el ego de ese pianista.
Если вам не нравится, то пойдите и скажите ему об этом.
¿ Por qué no va... y le dice que no lo haga?
Отправляйтесь к Мирчи и скажите ему, что я принимаю договор, который обсуждали на острове.
Ve a ver a Mircea y dile... que acepto el trato que hicimos en la isla.
Пока я буду там, найдите Бристла и скажите ему, я к нему зайду.
Mientras estoy allí, busque a Bristol y dígale que voy a verle.
- Позвоните кровельщику, и скажите ему, что я отказываюсь платить за прочистку... из-за того, что он оставляет куски пакли почти везде.
¡ Jacqueline, llame al limpiador! ¡ Dígale que me niego a pagar la cuenta! ¡ No si él deja pelotas de hollín!
И скажите ему, что это я.
Y, de paso, dígale que soy yo.
Отнесите их Ниликсу и скажите ему отложить тушеных жуков, по крайней мере пока.
Llévenselos a Neelix. Díganle que deje por ahora lo del cocido de escarabajos.
Позвоните Сеймуру и скажите ему, пусть ждет меня в зале.
Llamen a Seymour y díganle que venga a la peluquería.
Скажите ему, что встретили знакомого и поэтому задержались.
Dígale que encontró a alguien que conoce y lo detuvo un rato.
Скажите ему, что если его офицеры не будут работать... я буду вынужден закрыть госпиталь... и ваши пациенты будут работать вместо них.
Dígale que si sus oficiales se niegan a trabajar tendré que cerrar la enfermería y los enfermos trabajarán en su lugar.
Скажите, что я замужем за важным правительственным чиновником, который выбьет ему зубы и испортит эту улыбку.
Dígale que soy una mujer casada... y que mi esposo es un funcionario muy importante... listo y dispuesto a romperle todos sus dientes de una bofetada.
Скажите ему, что я только что приехал в Рим и пусть он мне позвонит в "Альберго Парадизо".
Pero dígale que acabo de llegar y que me llame al "Albergo Paradiso".
Свяжитесь немедленно с Беверсом. Скажите ему... Пусть возвращается на Мамауи и немедленно вытаскивает оттуда Дрэгера!
Dígale que vuelva a Mamawi y saque de una vez a Drager de allí.
Поблагодарите господина Фуке и скажите ему, чтобы он ждал.
Agradézcale a monsieur Fouquet y pídale que espere.
И ещё, если вы встретите моего друга, Рэмпиона, скажите ему, чтобы он поскорее возвращался сюда.
dígale que regrese acá ; su trabajo se está acumulando.
Скажите ему, что малыш играл и порвал провод.
Dile que el chiquillo lo cortó mientras jugaba.
Скажите ему, что незнакомец найден. Скажите ему, что скоро мы поймаем и его друзей.
Dile que no pasará mucho tiempo antes de tener en nuestras manos sus amigos también.
Скажите, чтобы ему дали Липодол... и отправили на рентген.
Dile a esos ineptos del hospital que consigan Lipiodol y que haremos unas radiografías.
- Сбросьте их на пол, а хозяин придет, скажите ему : канай отсюда и так далее...
Tírelas. Cuando venga su dueño, dígale : "Esfúmate de aquí".
Скажите ему, что у нас есть причина полагать, что Диллинджер находится в кинотеатре "Биограф"... и, что я предпринимаю соответствующие действия без помощи местной полиции.
Dile que tengo razones para creer que Dillinger está en el Cine Biograph. y que voy a llevar a cabo las acciones apropiadas sin la colaboración de la policía local.
Скажите ему, что осколок прошёл через его грудино-ключично - сосцевидную мышцу и остановился в его клиновидной кости, напротив его фаллопиевой трубы.
Dígale que una astilla transpuso su esternocleidomastoides, y se alojó en su esfenoides, del lado opuesto a su tubo falopiano.
Заплатите ему как следует и скажите, что он может не возвращаться.
Que le den una buena indemnización y dígale... - que no es necesario que vuelva. - Sí, señor.
Просто скажите ему, у меня кинотеатр в Нью-Джерси... и здесь кризис с его фильмом. Нет, это не так.
No, no lo es.
Посмотрите ему в глаза и скажите : "Нету".
Le miráis a los ojos y le decís que no tenemos.
Скажите ему, что старик прошёл и не поздоровался со мной в субботу.
Dígale que fue el sábado el día que me crucé con el viejo Gascoigne yendo por la calle.
Я хочу, чтобы вы поговорили с ним. Скажите ему, чтобы он отступил. Скажите, что корпорация предлагает ему и его индейцам 50 000 компенсации за этот клочок земли
Quiero que hables con él, Jay ; dile que ceda, que la compañia les pagara 50 000 dls. en indemnización.
Скажите ему, что Одри Хорн приковала себя в хранилище Сберегательного банка Твин Пикс в знак протеста против их финансовых связей с проектом застройки Гоуствуда и что я намерена оставаться здесь, пока не соберется городское собрание для обсуждения будущего нашей окружающей среды,
Dígale que Audrey Horne se encadenó a sí misma en la bóveda del banco de Twin Peaks con el Proyecto de Desarrollo de Ghostwood. Y que me quedaré aquí hasta que haya una reunión para discutir el futuro del ambiente y en especial, el efecto del Proyecto Ghostwood en él.
Пожалуйста, скажите ему что в моей жизни происходят всякие перемены и...
¿ Puede decirle que... he sufrido muchos cambios últimamente y que...?
Перезвоните ему и скажите, что я сейчас буду.
Dígale que voy ahora mismo.
Передайте ему, что я звонила, и скажите, чтобы перезвонил мне, пожалуйста.
( EN FRANCÉS ) Dígale que he llamado y que me llame, por favor.
Это красивые цветы. Скажите ему что они красивые и получай удовольствие.
Son flores hermosas.
- Верно. Скажите ему, чтобы он не останавливался на следующей остановке и изменил маршрут, поняли?
Quiero que le diga que cambie la ruta y no pare según su recorrido normal.
Нет, скажите ему, что я буду ждать на нашем месте между четырьмя и пятью.
No, dile que nos encontraremos en el lugar de siempre entre 4 y 5 de la tarde.
И сходите к месье Бексу, скажите ему, куда я уехал.
Vaya al despacho de Monsieur Bex y dígale adónde voy.
Скажите ему, что я звонил, как и было запланировано.
Que llamé, según lo planeado.
Скажите ему, что он может что-то, и он вам поверит.
Si le dice que puede hacer algo, le creerá.
Пожалуйста, обязательно скажите ему, что заходил Джоуи Триббиани и сдал все эти вещи в чистку.
Por favor, dígale que Joey Tribbiani ya vino a dejar toda su ropa.
Тогда позвоните ему и скажите, чтобы не очень торопился сюда.
- Pídele que llegue tarde.
Скажите ему, пусть подойдет и возьмет.
Que lo haga el mismo.
И еще... скажите ему, что мы любим его.
Y... Dígale que lo queremos.
Скажите ему о нашем гневе и нашей печали.
Transmítale nuestra rabia y nuestro pesar.
Скажите ему, что вы от Блаца и никаких проблем не будет...
Díganle que les envía Blaz y no habrá problemas...
Получить Иван в. Скажите ему, чтобы принести книги и все заявления.
Trae a Iván y dile que traiga los libros y todas las declaraciones.
Скажите ему, что мы его нашли и будем брать.
Señor, lo encontramos. Estamos dentro.
Если вы хотите задать ему взбучку, так и скажите.
Si quiere castigarlo, dígalo.
и скажите мне 24
и скажите ей 19
и скажите 92
скажите ему 780
ему все равно 66
ему всё равно 34
ему нравится 178
ему это нравится 54
ему придется 16
ему повезло 231
и скажите ей 19
и скажите 92
скажите ему 780
ему все равно 66
ему всё равно 34
ему нравится 178
ему это нравится 54
ему придется 16
ему повезло 231
ему плохо 91
ему нужны деньги 48
ему больно 124
ему скучно 17
ему нужна помощь 167
ему нужен кто 45
ему плевать 56
ему бы понравилось 33
ему конец 112
ему понравится 137
ему нужны деньги 48
ему больно 124
ему скучно 17
ему нужна помощь 167
ему нужен кто 45
ему плевать 56
ему бы понравилось 33
ему конец 112
ему понравится 137
ему нехорошо 18
ему уже лучше 42
ему сказали 42
ему страшно 40
ему уже 43
ему было всего 58
ему нужно 95
ему кажется 88
ему помогли 31
ему понравилось 76
ему уже лучше 42
ему сказали 42
ему страшно 40
ему уже 43
ему было всего 58
ему нужно 95
ему кажется 88
ему помогли 31
ему понравилось 76