И скажу тебе Çeviri İspanyolca
1,173 parallel translation
И скажу тебе'Да'?
Eso es un "sí".
И скажу тебе, что уже немногие так говорят со мной.
Nadie lo hace. Y nadie me habla así.
И скажу тебе, Джош, как человек, который отправляет самолеты на боевые задания, я тоже очень раздражен.
Y como piloto de aviones en la guerra, también me sentí ofendido.
Я поплыву против течения и скажу тебе, я могу гарантировать, что к завтрашнему вечеру тебе вернут твою работу.
Voy a atreverme a ser optimista y para mañana en la tarde habrás recuperado tu trabajo.
Папа, я сказала это маме и скажу тебе.
Papa, ya se lo he explicado a Mama y ahora te lo explico a ti.
Да. И скажу тебе ожидание того стоило.
Sí, debo decir que valió la pena esperar.
ћожет и нет, но вот, что € тебе скажу.
A lo mejor, no. Tengo algo que decirte.
Скажу тебе прямо : мой товар - ты, и я должен продать им тебя.
¿ Puedes venir? Mi trabajo es entregarte.
Я говорила, что он ничего не знает, и я ничего ему не говорила, но ты мне не веришь, и поэтому я тебе больше не скажу ни слова.
Les dije que él no sabe nada y que tampoco le dije nada pero como no me creen, no les cuento nada más.
Слушай. Ты клиент. Я дал тебе слово, что никому не скажу, и я сдержу его.
Te di mi palabra de que no lo diría y lo cumpliré.
И я думал, если я скажу тебе об этом, я тебя разочарую.
Creí que si te hablaba de ello, te iba a desilusionar.
Но прежде чем начать я скажу, что у нас за кулисами есть маленькая милашка которая умирает как хочет выйти и помочь тебе.
Pero antes de empezar, tengo a un pequeñín detrás del escenario que se muere por darte una mano.
Сейчас я скажу тебе, что происходит в твоём шоу у людей есть проблемы, они плохо себя чувствуют... -... они звонят тебе и ты их лечишь.
Mira, voy a decirte de lo que trata tu programa, la gente tiene un problema, se sienten deprimidos, te llaman, los haces sentir mejor.
О, боже, Тед! Дай мне имя одного из тех людей, которые жалуются тебе, и я лично позвоню им и скажу, что я никогда не подпишу такой закон, как этот.
Cielos, dame el nombre de una persona que se queje contigo y le diré personalmente que jamás firmaré una ley como esa.
Нам нужно "кто работает для нее", и я скажу тебе, что еще. - Что?
Necesitamos la frase y le diré otra cosa :
И я скажу тебе, что еще.
- Y te diré qué más.
Нет, Денни, ты хороший парень. Но я скажу это тебе, и 10 миллионов человек прочитают об этом завтра.
Si lo digo, un millón de personas lo leerán mañana.
И вот что я тебе скажу : нет ничего хуже как возвести кого-то с собой на вершину, а потом сбросить от туда!
Es horrible llevar a alguien a la cima para que te dejen.
Но вот что я скажу тебе. Я принимаю это, и просто скольжу вперёд.
Pero te diré algo, Lo acepto y me dejo llevar.
Я скажу тебе! Я тринадцать лет был подрядчиком! - И никогда!
Tengo que decirle... hace 1 3 años que soy un empresario y nunca- -
Я скажу тебе правду. Но ты подумаешь, что это странно и глупо.
Te diré la verdad, pero pensarás... que es una tontería y enloquecerás...
Я скажу тебе кое-что, в тебе больше твердости, воодушевления и мужества в любой другой женщине, которую я когда-либо встречал.
Pero te digo una cosa. Tienes más coraje, pasión y agallas... que cualquier otra mujer que he conocido.
- Да, и его собирались вытаскивать, пока кое-кто наверху, не скажу тебе кто, не заявил, что твой отдел уверждает, что на спасательную операцию не хватит ресурсов.
- Sí. Iban a sacarlo hasta que alguien- - no voy a decir quién- - dijo que tu departamento alegó que no tenían suficientes recursos.
То, что я тебе скажу, строго конфиденциально между тобой и мной.
Lo que te voy a decir es estrictamente confidencial.
Мне это нравится. Мне это нравится, и я скажу тебе из-за чего :
Me gusta el plan.
И если я скажу тебе "тишина" - ты заткнешь свой коровий рот!
Si os decimos "silencio", ¡ cerraréis vuestra boca de vaca!
Когда я скажу тебе то, что собираюсь, ты должна помнить что мы все здесь для тебя и что мы тебя любим.
Cuando te diga lo que voy a decirte, recuerda que tienes nuestro apoyo y que te amamos.
И я тебе скажу – забудь о нём.
Yo digo que mejor te olvides de él.
Скажи, из-за чего вы поссорились и я скажу тебе, как это дело уладить.
Dime por qué discutian y te diré cómo solucionarlo.
И вот что я скажу тебе... что-то с этим Скиппером происходит.
Ya lo dije... algo pasa con ese Skipper.
И вот, что ещё я тебе скажу :.. Сэмми Грина на эту удочку им не поймать!
Bueno, déjame darte unas pistas.
Я тебе скажу, в чем разница между мной и богиней.
De acuerdo, está es la diferencia entre mí y la diosa.
- Я к тебе попозже подойду и скажу.
- Te diré más tarde.
Но ты никогда не получишь эту работу, Джонни, и я скажу тебе, почему.
Pero nunca tendrás ese trabajo, y te diré por qué.
Вот что я тебе скажу. почему бы мне не лечь на действительно удобном диване, и ты можешь лечь в кровать наверх.
Te diré algo. ¿ Qué tal si yo duermo en este sofá cómodo... y tú duermes en la cama de arriba?
А если я скажу тебе, что мы набиваем семьи в вагоны и отправляем их на бойню?
¿ Y si te dijera que enviamos a familias en los vagones del ganado al matadero?
И поэтому ты будешь делать то, что я тебе скажу!
¡ Y es por eso que haces lo que te digo!
И я тебе скажу больше.
Ustedes dos son mis mejores amigos.
Я скажу тебе, "Я верю в Царство Божье, " и я верю, мы снова будем вместе, я и ты, и твоя мать, но только не в этой жизни ".
Te diré : "Creo en el reino de Dios... y creo que estaré contigo otra vez y con tu madre, pero no en esta vida".
Я тебе просто скажу : Нам с американским рейнджером всё равно пиздец, как и тебе, понял!
el Llanero Solitario y yo hemos acabado, ¡ como tú!
Я скажу тебе. Я и сейчас люблю Изабел так же сильно, как любил тогда.
Te diré algo amo a Isabel ahora como la amé entonces.
Именно! И я скажу тебе, почему ты не знаешь.
Te diré por qué no lo sabes.
Если оно отстойное, то я скажу тебе об этом за чашкой кофе, и у тебя может появиться возможность со мной снова поцеловаться.
Si es malo, te lo diré mientras nos tomamos un café y quizá puedas volver a besarme.
О, и знаешь, что я тебе скажу. Если там потребуется чутьё, я уволюсь.
Si hay que tener talento, renuncio.
- Послушай, ты знаешь что я не могу. А если я скажу тебе,... ты все равно не сможешь ничего сделать, иначе потеряешь работу, и это будет стоить мне моей.
Y si pudiera tú no podrías hacer nada sin que ambos perdiéramos el trabajo.
Чего о тебе не скажешь. И хотя тебе не понравится то, что я скажу...
Lo cual es más de lo que puedo decir de tí.
И если ты не знаешь, чтo такое 15-летние мальчики я тебе скажу. Они все сгорают от желания.
Por si no has salido con chicos de 15 años, son unos engatusadores.
и скажу я тебе... проглотить это, было самым простым.
Y déjame decirte... Trágalas, fue la parte fácil.
И я тебе скажу!
- Usted me pregunta, yo he...
Нет, стиль в конце списка моих приёмов, и я скажу тебе почему.
No, no me importa el estilo. Te explico por qué.
Фрэнк, если я скажу тебе это,... ты целую неделю только об этом и будешь твердить.
Bueno, Frank, si fuera decirte eso no tendríamos sobre qué hablar en la semana.
и скажут 16
и скажу 79
и скажу вам 22
скажу тебе так 19
скажу тебе 255
скажу тебе честно 35
скажу тебе правду 28
скажу тебе по секрету 18
скажу тебе одно 16
скажу тебе прямо 21
и скажу 79
и скажу вам 22
скажу тебе так 19
скажу тебе 255
скажу тебе честно 35
скажу тебе правду 28
скажу тебе по секрету 18
скажу тебе одно 16
скажу тебе прямо 21
скажу тебе кое 48
скажу тебе вот что 62
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
скажу тебе вот что 62
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе это интересно 30
тебе нужно отдохнуть 204
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе это интересно 30
тебе нужно отдохнуть 204
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252