English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ С ] / Скажу тебе прямо

Скажу тебе прямо Çeviri İspanyolca

83 parallel translation
Скажу тебе прямо. Идзо пролил слишком много крови!
¡ Izo ha asesinado a demasiados en nombre del castigo del cielo!
В таком случае, я скажу тебе прямо сейчас.
En ese caso, se lo diré ahora.
И скажу тебе прямо : я не собираюсь молчать и наблюдать, как ты ломаешь им жизни! Одного за другим! И все из-за твоего проклятого свинского невежества!
Y te voy a decir una cosa, no voy a quedarme quieta mientras tú los destruyes uno a uno por tu puñetera ignorancia de cerdo!
Скажу тебе прямо : мой товар - ты, и я должен продать им тебя.
¿ Puedes venir? Mi trabajo es entregarte.
Скажу тебе прямо, чувак, с нами тебе ничего не светит.
Para serte sincero, amigo, eres el mejor.
И скажу тебе прямо.
Y déjame ser clara.
Клянусь Богом, Чарли, скажу тебе прямо... Не удивлюсь, если они начнут говорить о дате твоего освобождения.
Sinceramente, Charlie y te lo digo directamente, es posible que empiecen a hablar sobre tu liberación.
Но я скажу тебе прямо - эта тётя Мария немного утомительна.
Yo te digo sinceramente, La tía María es un poco pesada.
Я скажу тебе прямо, сначала ты ударил чокнутого ребёнка, затем напал на Дикона, а сейчас говоришь мне, что твоя мёртвая девушка звонила тебе?
A ver si entiendo bien ¿ primero le pegas a un maldito niño luego atacas a Deacon y ahora me dices que tu novia muerta. ¿ Te llamó?
Скажу тебе прямо.
Te voy a decir la verdad.
Сейчас я скажу тебе прямо, хорошо?
- Escúchame solo un segundo, ¿ quieres?
Давай, я скажу тебе прямо, хорошо?
Te voy a dejar algo muy claro, ¿ vale?
А так же, кажется, у тебя сложилось неверное впечатление, потому я скажу тебе прямо.
Y... Me preocupa que puedas tener una idea equivocada, así que lo diré ahora...
Норман, скажу тебе прямо.
Norman, déjame ver si entiendo.
Я сожалею о твоём друге, но всё-таки, скажу тебе прямо - если мы хотим заключить сделку...
Lo lamento por tu amigo ahí dentro pero debo ser honesto contigo.
Лиза, Д'Фуан не обсуждает людей за глаза, так что я скажу тебе прямо в лицо : то, что ты сейчас говоришь - это очень скучно.
Lisa, D'Fwan no habla de las personas a sus espaldas, así que te lo diré directamente a la cara que lo que estás diciendo ahora mismo es muy aburrido.
Тхэ Сан... но скажу тебе прямо... я тебе верю.
Tae San. Siento no poder decir nada más que esto. Choi Yoon, confío en ti.
Так, в свете того, что ты перешла все границы, я скажу тебе прямо, что если ты думаешь я...
En vista del hecho que tienes cero limites, voy a decirte ahora de manera directa que si piensas que yo...
Скажу тебе прямо, Карл.
- Bueno... Voy a ir al grano contigo, Carl.
Рокко, я скажу тебе прямо.
Rocco, seré claro. No me hagas eso.
Но если мы вернемся, я скажу тебе одну вещь, прямо здесь и сейчас...
Pero si volvemos, te digo una cosa, aquí y ahora...
Стась, я тебе скажу прямо.
Stan, te lo digo de verdad.
Я не знаю, как тебе сказать,.. ... поэтому скажу прямо.
No sé cómo decírtelo... así que te lo voy a soltar.
И конечно, я не собирался там найти парочку трупов, прямо тебе скажу.
No esperaba un par de cadáveres, obvio.
Конечно, решать тебе, но... скажу прямо, без операции тебе будет трудно поправиться.
Naturalmente, la decisión es suya, pero es difícil que mejore si no se opera.
Я тебе скажу, почему! Потому что я не хочу бросать бомбу, вроде этой, прямо на мою семью!
¿ Por qué no pudiste tomar un taxi?
А где же "Земли Рэда"? Я тебе скажу где. Прямо в твоей...
¿ Dónde está Redlandia? Te diré donde está.
Что ж, скажу тебе кое-что прямо сейчас.
Voy a decirte algo.
Идиотизм. Я тебе скажу прямо сейчас :
Eso es una estupidez total.
Скажу прямо, я работаю с передовой технологией, а тебе интереснее отрезать бобрам яйца, чтобы бабы лучше пахли.
Seamos claros. Estoy tratando con tecnología punta....... ¿ y tú prefieres estar ahí fuera haciendo que la mujeres huelan mejor con bolas de castor?
Может, Пит тебя и опекает, раз ты брат Шеннон,.. ... но я тебе скажу прямо... Мы.
Pete quizás fue cortés contigo por ser el hermano de Shannon pero sinceramente, no nos gustan los forasteros.
Я посмотрю тебе прямо в глаза и скажу одну простую истину.
Te miraré directo a los ojos y te diré una simple verdad.
Что, если я скажу тебе, что я знаю, где Джорждина Спаркс, прямо сейчас?
¿ Que pasaria si te dijera que sé donde está Georgina Sparks ahora mismo?
Мы на финишной прямой. Возьми сестру и девченку Я перезвоню тебе и скажу место обмена
Te volveré a llamar con la ubicación exacta del intercambio.
Я скажу тебе, как бы это смотрелось, прямо сейчас.
Bueno, solo puedo decirte cómo es ahora.
Слушай, прямо сейчас, ты будешь делать именно то, что я тебе скажу.
Mira, ahora mismo, vas a hacer evactamente lo que yo te diga.
Саддам Хусейн, скажу прямо. Тебе не позволено запугивать своего соседа.
Saddam Hussein, simplemente, Ud. no puede intimidar a su vecino.
И когда я тебя вновь увижу. я скажу тебе это прямо, просто чтобы увидеть твою глупую рожу.
Y cuando te vuelva a ver, voy a decírtelo apropiadamente, sólo para ver tu cara estúpida.
- Скажу прямо, Григорий! Здесь многие возмущены тем, что говорят о тебе!
¡ Quiero ser sincero con usted, Grigori, muchos religiosos de aquí leen lo que se escribe sobre usted!
Но я принял решение и чувствую, что должен сообщить тебе о нем прямо сейчас, хотя, боюсь, тебе не понравится то, что я скажу.
Pero he tomado una decisión y siento que es justo informarte inmediatamente, aunque me temo que no va a gustarte lo que voy a decir.
Ты не можешь не искажать прямого смысла слов : таково уж твое остроумие. Но я тебе скажу прямо :
Por todas a la vez, que componen un estado tan pérfidamente puntilloso, que no admiten prenda buena alguna para mezclarse con ellas.
Но я тебе прямо сейчас скажу, душой я буду в другом месте.
Pero ya te puedo decir que mi corazón no estará por la labor.
Скажу это тебе прямо в лицо.
Te lo diré a la cara.
Я тебе прямо скажу : если мы хотим работать вместе, то это дело никак не должно быть связано с твоими остальными делами.
Te lo pongo claro, si vamos a hacer un trato, tendría que ser completamente limpio de todo tus otros asuntos.
Что если я скажу тебе, что смотрю на твои красные ковбойские сапоги прямо сейчас?
¿ Y qué si te dijera, que estoy mirando tus botas rojas de vaquero ahora mismo?
Давай я тебе скажу прямо сейчас, Анна, как удержать мужика.
Déjame decirte Anna como conservar a un hombre
Вот что я тебе скажу, поехали-ка в Пайрон Корпс прямо сейчас, мы можем все сидеть без дела и разговаривать об шестом отделе?
Te diré algo, vayamos a la Corporación Pyron justo ahora, ¿ Podemos sentarnos y hablar sobre la Sección 6?
А твоя девушка будет обещать ждать, и даже будет намереваться сдержать слово, но я тебе прямо скажу : навряд ли она потащится в какую-нибудь супер-пупер тюрьму на американо-канадской границе, чтобы увидется с тобой.
Y tu niña te prometerá, e incluso lo puede decir de verdad, pero te voy a decir una cosa ahora mismo, no hay forma de que vaya a arrastrarse a una prisión de alta seguridad a la frontera con Canadá para venir a verte.
Поэтому прямо сейчас я скажу тебе.
Necesito decirte algo ahora mismo.
Я тебе прямо сейчас скажу, это все не так забавно, как иметь дом на побережье.
Y se lo digo ahora, eso no es tan divertido como una casa en la playa.
Потому что я прямо сейчас скажу тебе, что кого-нибудь они точно убьют.
Porque te lo voy a decir ya mismo, van a matar al familiar de alguien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]