English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ И ] / И скажу

И скажу Çeviri İspanyolca

5,325 parallel translation
И я разобью ему сердце, если скажу, что мы ненавидим эту хибару.
Lo desgarraría saber que la odiamos. - Cielos.
- Я так и скажу.
- Le diré "llegaron los hombres".
Если я не разберусь с этим к утру, я сам пойду в участок и скажу, что я убил тех двух полицейских.
Si por la mañana no he resuelto esto yo mismo iré a la comisaría y les diré que yo maté a los dos oficiales.
Я скажу это, и скажу больше на эту тему.
Voy a decir esto, y no diré nada más sobre el tema.
Позвоню Донне и скажу ей.
Entonces llamaré a Donna y le diré...
Мы против этих паразитов. Я точно знаю одно, и скажу всем : вы скорее получите наши мертвые тела, чем эти деревья!
Esos parásitos puede aparecer y tratar pero les diré algo con seguridad sobre nuestros cadáveres ellos tomarán nuestros árboles!
Я твоя жена и скажу, как есть.
Soy tu esposa y te lo diré sin vueltas.
- Хочешь, я позвоню и скажу, что ты на больничном?
- ¿ Quieres que avise que estás enfermo?
Я тебе позвоню и скажу где.
Llamaré para decirte dónde.
И скажу тебе, это лучше чем куриный суп!
¡ Es mejor que la sopa de pollo!
Будь то в Лондоне или здесь, в Новом Южной Уэльсе, я приду к вам и скажу : "Видите, миссис Джонсон... я же говорила, что не лгала вам".
Ya sea en Londres o aquí en Nueva Gales del Sur, me acercaré y diré, "Ve, señora Johnson... le dije que no mentía."
Когда меня кто-то о чем-то спрашивает Я не хочу отвечать. А я подмигну и скажу :
Bueno, cuando alguien me pregunta algo que no quiero responder, parpadeo y digo "lo siento, eso es confidencial".
И скажу тебе, Рон, Может я и работаю на тебя, но вовсе тебя не боюсь, понял?
Y te diré una cosa. Tal vez trabaje para ti, Ron pero te aseguro que no te tengo miedo, ¿ está bien?
Я пойду и снова с ним встречусь и скажу, что у него есть 24 часа, чтобы сделать предложение... иначе мы сожжем тушу.
Iré a verle de nuevo, le diré que tiene 24 horas para hacer una oferta... o que la carcasa arderá.
Я скажу, что вы угнали машину. И поехали на юг.
Les diré que tomaron un auto y se fueron al sur.
Скажу, пусть собирает вещи и уходит в гостиницу "Ред Руф".
Le diré que recoja sus cosas y se vaya al motel de al lado.
А ещё он не дурак, и когда дело касается "Макинтошей", он сделает то, что я ему скажу.
Pero tiene integridad. Y cuando se trata de la Macintosh, hará lo que yo le pida.
Это была не твоя вина, и я не скажу полиции, если займемся сексом.
Honestamente, no fue tu culpa, y si tenemos sexo no le diré a la policía.
Я скажу тебе, что всем доволен, и ты не будешь чувствовать себя виноватым.
Digo que soy feliz, que la vida salió bien, y tú no te sientes tan mal por haberte ido.
Если я не буду знать, то и не скажу никому.
Si yo no lo sé, no puedo decir a nadie.
Но я буду жить. И вот, что я вам скажу.
Pero volveré a levantarme, te lo aseguro.
Но если не можете подождать, я скажу Бекки, и она найдет вас, а потом подъедет...
Si no te puedes quedar aquí, llamo a Becky y ella te busca. - Y te puedes estacionar...
Он хотел что-то сделать ради человечества, и я не скажу, почему.
Necesitaba hacer algo por la humanidad, y no te diré por qué.
Мы не знаем, но если я увижу код "крысы", который есть у ФБР, и мы объединим усилия в расследовании, я скажу больше.
No lo sabemos, pero si veo el código que tiene el FBI y me uno a la investigación, sabré más.
Я скажу ему, что Милутин умер и надо его похоронить.
Milutin ha muerto y hay que enterrarlo.
Думаешь, я скажу тебе пожалуйста и спасибо, мешок дерьма?
¿ Piensas que te voy a decir "Por favor" o "Muchas gracias", bolsa de mierda?
Так что можешь просто посадить меня на стул и поджарить как следует, потому я тебе ни черта не скажу.
Así que, si quieres ponerme en la silla y freírme, estará bien porque no voy a decirte ni una maldita cosa.
Я скажу ей... убить Соль Ран и Дук Ги, которые убили ее отца.
Le diré... Que mate a Sui-rang y Duk-gi, quienes mataron a sus padres.
Напоследок, скажу тем, кто не верит в велогонки - циникам и скептикам, - мне жаль ваши мелкие мечты...
Lo último que voy a decir a las personas que no creen en el ciclismo, los cínicos, a los escépticos. Lo siento si no pueden soñar en grande.
Может, я скажу ей, когда мы постареем и поседеем, а Монро будет давно в могиле. Понимаешь?
Quizá le diga cuando las dos seamos viejas con canas o cuando Monroe esté en la tumba. ¿ Sabes?
Я скажу маме, что холодильник сломался, и им пришлось запечь все картофельные наггетсы, и учителя забрали домой лишние наггетсы в бумажных конвертах.
Le contaré a mamá sobre cómo el congelador de la escuela se rompió, y tuvieron que cocinar todas las patatas fritas, y los profesores se llevaron las sobras a casa en sobres de manila.
И что я ей скажу?
- ¿ Qué le digo?
И теперь я тебе кое-что скажу, я тебя нашел.
Y te diré una cosa :
Нет, я была в доме друга, но Алек вычислил, что я солгала. И он пообещал, что если я скажу правду, то Ли будет осужден
No, estaba en la casa de una amiga pero Alec averiguó que mentía y prometió que si contaba la verdad, Lee sería condenado.
И вот, что я вам скажу, она знала.
Y déjeme decirle, ella lo sabía.
И я скажу, что, конечно, игрокам приходится терпеть боль.
Les diré esto : Es doloroso jugar fútbol, obviamente.
Ладно, я скажу это только один раз, и мы можем продолжать.
Bien, diré esto una sola vez, y seguiremos adelante.
Я скажу, что вы передали мне секретные дела, и я их выкинул из опасений.
Diré que me dio más cosas clasificadas pero que las tiré porque tenía miedo.
Позволь я поговорю с ней и не выходи пока я ей не скажу, ладно?
Déjame hablar con ella y no salgas hasta que te lo diga, ¿ vale?
И, скажу тебе, первый месяц жизни с ней был просто пыткой,
Así que, vivir con ella el primer mes fue una tortura.
Я вот что скажу. Думаю, что когда все эти очень красивые девушки не сводят с тебя глаз и вроде как тащатся от всего, что ты говоришь, это доставляет удовольствие на базовом, почти, животном уровне.
Creo que tener un público de chicas muy bonitas, donde todas te prestan atención y les gusta lo que dices.
Но что если я скажу вам что эта мышь может перейти в состояние, позволяющее ей пережить всю зиму без еды, без питья, и что она на самом деле живет дольше, в результате?
Pero ¿ y si les dijera que este ratón puede entrar en un estado que le permite sobrevivir todo el invierno sin comer, sin beber y que eso le permite vivir más tiempo?
Вот просто нет, и всё на этом, и... меня до офигения бесит, как вы на меня смотрите, скажу я вам, потому что у вас такой знающий, снисходительный вид, который говорит : "Лезь в яму".
Decidí que no... y tu mirada condescendiente me está enojando... siento que me está diciendo que me meta en el hoyo... y no me voy a meter.
Я никому и не скажу, откуда взялся нож.
No le diré a nadie de dónde saqué este cuchillo.
Ладно, Грейс, слушай, я знаю, что ты хочешь выиграть в шоу, и я думаю... в общем-то, я это будет по-настоящему круто, но я-я скажу тебе, как подруге....
De acuerdo, Grace, escucha, sé que quieres ganar este programa, y creo... en realidad, sería en verdad genial, pero solo te lo digo como una amiga...
Собирается сделать мне предложение, и я скажу да.
Va a proponérmelo a mí y yo voy a decir que sí.
Скажу тебе вот что, давай мне стейк и будем в расчёте.
Te diré algo, apúntamela - y no volveremos a hablar del tema.
И вот, что скажу, кода мне нужна будет помощь, я сам приду к тебе.
Voy a decirte algo, si o cuando lo necesites, te prometo que vendré a por ti.
И если ты ему не скажешь, я скажу.
Y si no se lo dices tú, yo lo haré.
Потом вернусь, и я скажу, почему я не должен был тебя отпускать.
Y luego, regresaré para decirte por qué no debí dejarte ir.
Скажу так, мы пойдем и поговорим с отцом О'Брайен...
Digo que vayamos a hablar con el padre O'Brien...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]