И сказать тебе Çeviri İspanyolca
2,046 parallel translation
Я пытался отвезти тебя в аэропорт однажды и сказать тебе там.
Intenté llevarte al aeropuerto una vez para decírtelo allí.
Я тут такой выпрыгнул, чтоб передать привет, все дела, и сказать тебе как я сожалею о твоём отце.
He venido para saludar, de acuerdo, y para decirte que lo siento por lo de tu padre.
Да куда угодно, чтобы дать Эми сказать тебе то, что ей нужно тебе сказать, и пойти домой чтобы у меня была возможность сказать тебе то, что я хочу сказать.
Donde quiera que necesitemos ir para que Amy te diga lo que tenga que decirte y pueda irse a casa
- То же могу сказать и о тебе.
- Justo estaba pensando lo mismo.
Прошлой ночью я подсыпала тебе успокоительного в чай и вроде как забыла сказать.
Eché algunos sedantes en tu té anoche y como que se me olvidó decir'cuándo'.
Все, что тебе нужно сделать - это выйти и сказать пару строчек.
Todo lo que tienes que hacer es ir allí y decir unas cuantas frases.
Тебе стоит взять его и сказать пока.
Debes cogerlo y decirle adiós
Тесса, почему бы тебе просто не сказать своему отцу, что ничего не было между тобой и Скоттом
Tessa, ¿ por qué simplemente no le dices a tu padre que no pasó nada entre Scott y tú?
- И могу я тебе сказать почему?
¿ Y puedo decirte por qué?
Я плохо рассказываю свою историю : мне надо было сначала сказать тебе, что принц и Клавдио, которых привел мой хозяин - дон Хуан, подсматривали наше нежное свидание.
Pero te cuento con torpeza la historia... He debido comenzar diciéndote cómo el príncipe y Claudio apostados, colocados y advertidos por mi amo don Juan, presenciaron desde lejos esta cita amorosa. ¿ Y creyeron que Margarita era Hero?
Они беспокоятся за тебя и хотели тебе что-то сказать.
Están preocupados por ti y tienen algo que les gustaría decir.
Ну, я хотел тебе сказать, что хотя обычно свидания на свадьбе автоматически и подразумевают секс, ты не обязана это делать.
Quiero que sepas que aunque es una cita de boda es costumbre que haya sexo garantizado, pero no estás bajo ninguna obligación.
- Я не знаю. Это я и пытаюсь тебе сказать.
Esto es lo que he estado tratando de decirte.
Я говорил с Фробишером и Карреном И так как я доверенное лицо, нужное или нет имению, мы решили, что я должен сказать тебе.
He hablado con Frobisher y Curran y, como consejero, si es que el estado alguna vez necesitase alguno, decidimos que yo debía ser el que se lo comunicase.
Почему бы тебе не сэкономить нам время, Раж, и сказать, где оружие?
¿ Por qué no nos ahorras tiempo, Raj y nos dices dónde está el arma?
Тебе потребовалась неделя на то, чтобы сказать мне, что Джон Блэквелл восстал из мёртвых. И я бы здесь не стоял, если бы тебе что-то не было нужно. Так что же стряслось, Доун?
Te ha llevado una semana contarme que John Blackwell ha resurgido de la muerte, y yo no estaría aquí parado a menos que necesitaras algo, así que, ¿ qué pasa, Dawn?
Лучше тебе сказать старику, и рассказать мне то,
Mejor que se lo digas a tu viejo, y dime algo
Вот ты уже и неверно рассудил. Я хотел сказать, что тебе будет поручено вешать воров и что из тебя получится замечательный вешатель.
Ya tienes el juicio falso, quiero decir que te encargarás de ahorcar a los ladrones y así, en breve, serás un verdugo excelente.
Говорю тебе, Хэл, если я приукрашиваю, можешь плюнуть мне в глаза, и сказать, что я старая кляча.
Oye, Hal, si te miento, escúpeme en la cara y llámame caballo.
И я давно хотела сказать тебе об этом.
Y llevo mucho tiempo queriendo contarte esto.
Лифчики тебе стали малы, и настроение у тебя хуже обычного, так что когда ты собиралась мне сказать?
Tu corpiño no te queda y tu humor es peor que el usual, así que ¿ cuándo me lo dirás?
Мне нужно было сказать тебе кое-что, так что я умерла и вернулась назад сквозь время, так же как Лиа водила Митчелла в его прошлое.
Tenía que contarte una cosa, así que morí y volví a través del tiempo, como Lia con Mitchell.
Наверное, тебе стоит во всем признаться и сказать правду.
Probablemente deberías salir y contar la verdad.
Послушай, Марк, Я понимаю, как сильно это тебя ранит, и как тебя злит. Вот почему я планировал сказать тебе и потом сразу спрыгнуть с поезда.
Sabía que te heriría y te enfadarías, por eso iba a decírtelo y a bajarme del tren a continuación.
Никаких... и если бы даже были, я бы не смог тебе сказать.
Ni idea... y si lo supiera, no podría decírtelo.
Если тебе есть что сказать, говори побыстрее и проваливай.
Si buscas hablar, ve al grano y terminemos.
Теперь я хочу, чтобы ты услышал, что я собираюсь тебе сказать с чистым и открытым сознанием.
Ahora quiero que escuches lo que estoy a punto de decir con la mente abierta.
Думаю, это не просто, сказать тебе прощай Я рискну и у меня будет шанс я смогу изменить жизнь Я вырвусь отсюда
* Aunque no sea fácil decirte adiós * * correré el riesgo * * aprovecharé la oportunidad, haré un cambio * * y escaparé *
И я предоставлю тебе хит, и после этого ты сможешь сказать "спасибо".
Y te daré uno y después podrás decir "gracias".
И я просто хотела сказать тебе лично, что если я не получу работу, то я откажусь от иска.
Y solo quería decirte personalmente, que si no lo consigo voy a retirar la demanda.
Что если я заплачу за танец? В таком случае, твой менеджер будет счастлив, и тогда я смогу сказать тебе почему ты должна пойти на другое свидание со мной.
De esa forma, tu gerente es feliz, y entonces puedo contarte por qué deberías tener otra cita conmigo.
Я собираюсь сказать тебе то же, что я сказала Филу Спектру. ( известный американский музыкант и музыкальный продюсер... )
Voy a decirte lo que le dije a Phil Spector.
Почему бы тебе не перестать говорить ерунду и наконец сказать мне, что ты на самом деле здесь делаешь?
Por qué no cortas esta mierda y me dices ¿ Qué estoy haciendo aquí?
Чтож, правда бесцена дениал. И я хочу сказать тебе сама
Bueno, la verdad es inevitable, Daniel, y de verdad que quiero decírtelo.
Нет. И должен ли я тебе сказать, почему не знаю, где она?
No. por que deberia saber donde esta ella?
И хочу сказать тебе несколько слов.
Quería decirte algo.
Я это и пытаюсь тебе сказать, твои отношения с Роско и самоубийство Аннализы одной...
Eso es exactamente lo que he estado intentando decir ; que tu relación con Roscoe y el suicidio de Annalise son lo mismo...
Тебе нужно найти способ избавиться от чувства вины и сказать "нет" этой девушке.
Tienes que encontrar la manera de no sentirte culpable y decirle "no" a esa chica.
Да, вот тебе и парень, которому есть, что сказать.
Ahora, ahí va un chico que tiene más que decir.
И если ты собираешься сказать "я же тебе говорил" - не надо.
Y si vas a decir "te lo dije", no lo hagas.
Спасибо, дорогуша, и позволь сказать тебе, вы все люди здесь такие хорошие и дружелюбные.
Gracias querida, y déjame decirte, todos ustedes de por aquí han sido tan amables y atentos.
Могу то же сказать и о тебе.
Yo podría decir lo mismo de ti.
То же можно сказать и о тебе.
Ya somos dos.
Я пришел, чтобы сказать тебе это, и сказал.
Es lo único que he venido a decirte, y ya lo he hecho.
Тогда тебе тоже стоит позвонить и сказать ей, что сегодня ты не приедешь.
Quizá deberías llamarla y decirla que no vas a ir hoy. Un tema de negocios.
И Ник, и Уинстон хотят сказать тебе, что они действительно скучают.
Y Nick y Winston quieren decirte que te echan mucho de menos.
Я кое-что должна сказать тебе, и я надеюсь, что ничего не изменится между нами.
Hay algo que tengo que decirte, y de veras espero que no cambie las cosas entre nosotros.
Ты выиграл схватку, и я не могла дождаться сказать тебе, что наконец-то снимаю свои скобы.
¡ Este es el mejor día de todos! Ganaste el encuentro, y estaba esperando para decirte que finalmente me van a quitar los frenillos. ¡ Aah!
Я только хотел сказать тебе, что в понедельник, я улизнул из дома и не приходил до часа ночи.
Sólo quería decirte que el lunes salí a escondidas de casa, y no llegué a casa hasta la 1 : 00 de la madrugada.
Потомучто я должен сказать, когда ты проезжаешь мимо боксов, а трек не прямой, это кривая, и ты не смеешь сбросить газ, потому что там съёмочная бригада, они могут услышать изменения звука двигателя, и тебе приходится сдерживать свою ногу.
Porque tengo que decir que cuando pasas los boxes la pista no es recta, es una curva, y no te atreves a despegar por los miembros del equipo de rodaje, ellos pueden oír el cambio de sonido del motor, por lo que tienes que mantener tu pie duro hacia abajo.
И она расскаивается, и эта куда больше, чем я могу сказать о тебе.
Y está arrepentida, que es más de lo que puedo decir de ti.
и сказать ему 24
и сказать им 23
и сказать 168
сказать тебе 104
сказать тебе кое 21
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
и сказать им 23
и сказать 168
сказать тебе 104
сказать тебе кое 21
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе лучше не знать 136
тебе повезло 1505
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе повезло 1505
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005