И сказать им Çeviri İspanyolca
377 parallel translation
Дайте позвонить на мой корабль и сказать им...
Permítame llamar a mi nave e informarles...
Итак, мистер Корниш, мы должны отправить сообщение наверх на корабль пришельцев и сказать им, что их послы в безопасности.
Bien, Sr. Cornish,... tenemos que enviar un mensaje a esa nave alienígena... y decirles que sus embajadores están bien y a salvo.
И я должен вернуться обратно и сказать им, что вам это не нужно?
¿ Imagina que lo devuelvo y digo que no lo queréis?
Может, это и лучше, чем вернуться домой и сказать им, что ничего я не сделал.
No sé. Quizás sea mejor llegar y decirles que no lo he hecho.
Почему бы тебе просто не обратиться в полицию и сказать им кого искать?
¿ Por qué no vas a la policía? Diles a quién buscar.
Хотите вернуться к жене и детям и сказать им, что 6 месяцев были потрачены впустую?
¿ Queréis volver con vuestras mujeres e hijos y decirles que estos seis meses no han servido de nada?
Вы можете постучать в чью-то дверь и сказать им чтобы сделал потише?
¿ Pueden llamar a su puerta y decirles que paren?
Я хочу вернуть их и сказать им в лицо, что они бессовестное жульё.
Quiero regresarlos y decirle al timador mentiroso todo lo que pienso de él.
Звонить в экстренные службы и сказать им Чтобы встретиться с нами в Хьюстоне и Гринвиче.
Llama a Servicios de Urgencia, Paulie. Nos vemos en Houston y Greenwich, ¿ sí?
Я хочу пойти туда и сказать им что произошедшее сегодня совершенно недопустимо.
Yo voy a ir a más de allí y hacerles saber que lo que hicimos hoy fue completamente inaceptable.
Ты впустишь или мне спуститься к ребятам Янни и сказать им, что ты невежливый?
¿ Puedo pasar o debo decirle a los guardias que eres grosero?
" Труди, это - вам просто необходимо сказать до свидания нашим мальчикам, и потанцевать с ними, чтобы им было, что вспомнить, когда будут сражаться.
" Trudy, es tu deber ir a despedir a nuestros chicos, bailar con ellos, darles algo para recordar mientras luchan.
Он всегда был плохим, и даже хотел сказать им, что это я убила этих девиц и мужчину. Как будто я способна на что либо, кроме как сидеть и смотреть, как одно из его чучел.
Siempre fue malvado, y al final intentó hacerles creer que yo había matado a esas muchachas y al hombre, como si yo pudiera hacer algo más que sentarme a mirar, como uno de sus pájaros disecados.
Мы должны снять их и убрать, сказать им : прощай, как отрезку нашей жизни.
Deberíamos quitarlos de estas paredes y depositarlos en un almacén decirles adiós, como a toda una época de nuestra vida,
Мне надо выйти. И им сказать, что ты не угроза для нас.
Debo salir de aqui y decirles, que tú no eres una amenaza para nosotros.
Ох... э, да, хорошо, все в порядке, э, ты можешь сказать им... перестать волноваться... и выпустить нас
Oh... er, sí, bueno, está bien, eh, usted puede decirles a... deje de preocuparse... y dejar que nos vayamos.
Никто не понял, почему я плакал, и я не мог сказать им.
Nadie entendía por qué estaba llorando y no pude decírselo.
И что я должен сказать им?
¿ Qué quieres que les diga :
Иногда это случается посреди войны, среди вшей, крови и дерьма. Мне следовало сказать им, что это я тот, кто им нужен, ведь одежда и пальто твоего мужа, как мои.
Que a su marido se lo han llevado por error porque tenía un abrigo igual al mío.
Должна же была я им что-то сказать, а то они упекли в тюрьму для подростков. Послушай, могло быть и хуже...
Tenía que decirles algo o me habrían llevado al tribunal de menores.
Я понимаю, что этот человек захватил воображение многих жителей нашего города, и я хочу сказать им, что убийство - не панацея против разгула преступности в городе.
Sé que esta persona ha cautivado la imaginación de muchas de las personas en nuestra ciudad y le quiero decir a los ciudadanos : El asesinato no es la respuesta al crimen en la ciudad.
- И что мне им сказать?
- ¿ Qué les digo?
И что же прикажете им сказать, когда я вернусь без вас?
¿ Qué les voy a contar cuando vuelva sin ti?
А теперь мне придется вернуться домой и, глядя им в глаза, сказать, что я это сделал?
Y ahora, ¿ tengo que ir a casa, tengo que besarlos y mirarlos a los ojos, y decirles que he hecho esto?
Тогда я могу сказать им что вода и пища уже в пути?
Entonces les puedo decir que el agua y la comida están en camino?
И попробуйте только им сказать, что это неприлично.
Pero no les podría decir eso por donde vivo.
И если кто-то решит спросить, почему я внес существенную разницу в благосостоянии этой планеты, можете им сказать, что я пришел и ушел, как летнее облачко.
Y si a alguien le pregunta si hice algo por el bienestar de este planeta,... puede decirle que llegué y me fui como una nube de verano.
Ты расскажешь им, что когда то у нас было одно солнце мы не могли указать на свет и сказать самим себе где то там есть жизнь.
Les puedes contar sobre cuando estábamos solos... y no podíamos señalar a la luz y decirnos... ahí fuera hay vida.
Должен вам сказать, что когда я пришел сюда встретиться с вами, я собирался съесть ваш корабль, равно как и воспользоваться им.
No sabía que tenía que comerme su barco, además de alquilarlo.
Вы сможете написать родственникам и друзьям, сказать им, что вы прибыли сюда целы и невредимы.
Escribirán a sus parientes... y amigos para decirles que han llegado con bien.
И пусть эти ублюдки попытаются засунуть контракты нам в глотку или попытаются протолкнуть свои грузовики сквозь наши ряды, единственное, что мы..... можем сделать - это стоять здесь и смотреть им прямо в их жирные морды и сказать :
Y si esos mamones nos muestran uno de sus contratos leoninos o quieren cruzar la línea con sus camiones sólo podemos hacer una cosa : Levantarnos, mirarlos a los ojos y decirles a la mismísima cara :
На мне лежит ответственность за правильное воспитание детей, и если ты не переменишься, мне придется сказать им... что их отец - плохой человек.
Tengo la responsabilidad de educarlos bien. Y, si no cambias, tendré que decirles que su padre es una mala influencia.
- И что же мне им сказать?
- ¿ Qué voy a decirles?
Знаю, но почему бы им самим это не сделать и потом сказать нам?
Lo sé, pero ¿ por qué no pueden simplemente hacer como si y decírnoslo más tarde, huh?
Все они сгорят в аду, и кто-то должен им об этом сказать.
Todos arderán en el infierno y alguien tiene que decírselo.
Не раньше, чем здесь будут наши корабли. И что мне, по-вашему, сказать им?
Ordene a las naves en territorio cardassiano que detengan el avance.
И мы не можем ничего сказать им об этом, ведь это же день рождения... и это же Росс.
Y no podemos hacer nada, porque es para el cumpleaños y "Es para Ross".
Кто из нас умертвил его... нельзя было сказать с уверенностью, поэтому... мы вырезали его сердце и мы все трое... попировали им.
¿ Quién le había dado muerte? Nadie estaba seguro. Le arrancamos el corazón y los tres nos dimos un festín.
Я хотела сказать - научить и помочь им.
Quiero decir, sólo enseñar y ayudarlos.
Я не могу сказать им отвалить и оставить меня в покое.
No puedo decirles que se vayan al infierno y que me dejen en paz.
Теперь, когда вы получили им, наблюдая мою задницу, я собираюсь быть в TITTY бар ждет на Луисе.. чтобы позвонить мне и сказать мне прохладно все в порядке.
Ya que los tienes vigilándome, estaré en un pequeño bar esperando que Louis me llame para decirme que todo está bien.
Привет и... Им можно сказать всё что угодно.
Puede hacer cualquier cosa.
А теперь я собираюсь сказать и им.
lré a decírselos.
Клянусь, я был почти готов сказать им о свободе и о том, что нельзя сдаваться.
Juro que ya tenía un discurso listo sobre la libertad y sobre nunca rendirse.
А может, нам лучше сказать им, что мы и сейчас любим друг друга, только уже иначе?
¿ No sería mejor si les dijéramos que todavía nos queremos, pero de una manera distinta?
Я не знаю как им сказать что мне нужно, и почему я не могу остаться.
No encuentro la forma de decirles lo que necesito y por qué no me puedo quedar.
... и вот я подумала, что вы могли бы им сказать.
Pero lo que yo quiero saber, sobre todo, es si...
Нет нет нет. Ты знаешь, я говорил с Гарвином и Стэном, они прочитали твою колонку и пришли, чтобы сказать как она им понравилась.
Hablaba con Garvin y Stan y leyeron tu columna, y no dejaban de decir cuánto les había gustado.
Я знаю, что должна была сказать им. И мне не должно быть важно, что они об этом подумают.
Sí, debí decirles sin importarme lo que crean.
И я должен сказать им, что выполнил свою миссию здесь.
Y quiero poder decirles que hice mi deber.
Нужно было еще сказать им свой код и звание.
Casi les digo mi nombre en clave y mi rango.
и сказать ему 24
и сказать тебе 16
и сказать 168
сказать им 88
иметь семью 16
имя и фамилия 16
имен 61
имён 19
именно 8357
имбирь 27
и сказать тебе 16
и сказать 168
сказать им 88
иметь семью 16
имя и фамилия 16
имен 61
имён 19
именно 8357
имбирь 27
именно так 2931
именинник 46
имя и адрес 25
имя есть 31
имя человека 17
имей совесть 29
имя жертвы 79
имеет 182
именно она 35
именно поэтому я здесь 112
именинник 46
имя и адрес 25
имя есть 31
имя человека 17
имей совесть 29
имя жертвы 79
имеет 182
именно она 35
именно поэтому я здесь 112
именно поэтому мы здесь 42
именно он 79
имею 71
императрица 73
именно сегодня 42
императора 16
империя 136
именно поэтому 337
именно из 226
именно я 23
именно он 79
имею 71
императрица 73
именно сегодня 42
императора 16
империя 136
именно поэтому 337
именно из 226
именно я 23