English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ И ] / И я очень рада

И я очень рада Çeviri İspanyolca

182 parallel translation
И я очень рада, что знаю.
- Me alegra saberlo.
И я очень рада, что вы здесь.
Me alegra que estés aquí.
и я очень рада, что ты пришел...
Pero me alegra que estés aquí.
И я очень рада снова быть дома.
Estoy contenta de volver.
И я очень рада за тебя... и за твою кошку.
Me alegro mucho por ti y por tu gato.
- И я очень рада встрече.
Encantada de conocerlo.
Да, и я очень рада, что ты смогла прорваться обратно. Не знаю, что бы я без тебя делала.
Sí, lo eres, y me alegra de que hayas luchado porque no sé lo que haría sin ti -.
И я очень рада.
Un placer.
И я очень рада, Уильям.
Me complace mucho, William.
Да, и я очень рада, что Сет предложил тебе работу.
Sí, me alegro que Seth te sugiriera para este trabajo.
Очень редко она бывает не в печени, и я очень рада, что мы никогда не спали вместе- -
Es muy extraño que no esté en el hígado, y me alegro mucho de que no nos hayamos acostado...
Я туда езжу только в охотничий сезон, и то ненадолго. И я буду очень рада знать, что он кому-то пригодился.
Nunca voy, excepto en la temporada de caza... y tampoco mucho, y me haría feliz saber... que le es de verdadera utilidad a alguien.
Я очень рада, что вы и ваша сестра собираетесь жить в Уиндуорде.
Soy inmensamente feliz de que su hermana y usted vivan en Windward.
Мы очень благодарны вам, мистер Марлоу и я рада, что все уже позади.
Le estamos muy agradecidos. Felizmente, todo ha acabado.
Я очень рада... И я выражаю вам свое почтение!
Me alegra que hayáis venido y me complace presentaros mis respetos.
Я очень рада встрече с Вами и надеюсь, что мы еще увидимся.
Encantada de conocerla. Espero volver a verla.
Потом мне послышался звук самолета, но наступила тишина. И я была ей очень рада.
Luego me pareció oír un avión, en cambio, llegó el silencio..... y me puse muy contenta.
Я очень рада, хотя и смущена.
Me siento avergonzada y... encantada
Да, и я этому очень рада.
- Fue una fortuna que haya sido así.
И я этому очень рада, поскольку если детей дразнить, они перестают пытаться.
Me alegra. Si los chicos encuentran burlas, dejan de esforzarse.
Друзья мои, я только что приехала, и очень рада быть здесь.
Amigos, acabo de llegar. Pero estoy encantada de estar aquí.
И я была очень рада, потому что мне было неуютно сидеть здесь ночами и ждать, когда мой сын придёт домой. Мне было одиноко.
Y yo estaba contenta, porque estaba... triste aquí sentada... esperando que volviera mi hijo.
Да, я осознаю! И очень рада.
Sí, y estoy feliz.
Я очень рада, сир Фульбер, что мой сын женится на вашей такой нежной и милой дочери.
¡ Qué emoción, señor Fulbert! Que mi hijo se case con su dulce y gentil hija.
- Случилось, то, что те жуткие демоны сказали, что они нашли, что искали и они казались очень заинтересованным в поимке того, кого они звали принцессой. которая, я могу только представить, как не будет этому рада!
Esos demonios asquerosos dijeron que encontraron lo que buscaban... y parecían muy interesados en "cortar" a alguien que llaman la princesa... lo cual me imagino no es nada agradable.
Хелен хочет сказать, что она немного не понимает, где она, и если кто-нибудь скажет мне, когда мы начнем, я буду очень рада.
¡ Todos prueban un poco de la perra pastel! Y ahora, Afro-Bot ¡ habla! ¿ Dónde están las mujeres blancas?
Роста, я имею в виду. Но я была очень рада услышать, что ты универсал, и всё-таки не всегда снизу.
A su estatura Pero yo estaba encantada de escuchar que eres versatil, y no un completo pasivo
Если тебя убьёт молнией, я была бы очень рада, если бы меня и Гаса не было поблизости.
SI VAS A SER ALCANZADO POR UN RAYO, APRECIARIA QUE FUESE CUANDO GUS Y YO NO ESTAMOS ALREDEDOR.
Вначале мы боялись вашей реакции и даже не хотели вас приглашать. Но я очень рада, что вы пришли. И все же чуть побаиваюсь.
Al principio teniamos miedo de que pudieras venir, pero estoy feliz que hayas venido.
И я очень, очень рада... Очевидно, у задницы Хитер есть более важные новости так что я просто подожду, пока она закончит. Извините.
Obviamente el trasero de Heather tiene algo más importante que decir.
И, очень рада тебя видеть, но должна сказать, я вообще не понимаю, о чём ты говоришь.
Me da mucho gusto verla, pero no tengo idea de qué me habla.
Здравствуйте! Я слыхала про ваше несчастье и очень рада, что вы приехали сюда.
Lamento mucho lo del accidente, pero me alegra que hayan venido acá.
И некому подвести меня к алтарю. Я была бы очень рада, если бы это сделал ты.
Y no tengo quién me entregue en el altar, y me encantaría que lo hicieras.
Что ж, я очень рада, что вы с моим братом знаете, что я чувствую, и чем мне следует заниматься.
Bueno, estoy encantada de que tú y mi hermano sepan cómo me siento, y lo que debería estar haciendo.
Я очень рада тебя видеть. Но пока ты не отрастишь матку, и не увидишь, как твоя мать умерла от рака, у тебя нет права голоса.
Te quiero y me alegra verte pero hasta que te salga un útero y veas a tu madre morir de esto...
Я так рада, что никогда с ним не спала, и это его вина, потому что я очень хороша в постели.
Me alegra que nunca me haya acostado con él y él se lo perdió, porque soy muy buena en la cama.
- Очень рада знакомству. - Да, и я тоже рад.
Mucho gusto.
Послушай, я очень рада, что ты мне доверяешь, но у меня жизнь и так не сахар!
Te agradezco la confianza, pero mi vida ya está bastante complicada.
Я была очень рада, что не слышала из вашего сектора никаких реплик и комментариев.
Pues si no podemos beber, tomemos algo bueno para comer.
Я очень рада, что ты пришел. И я...
Bueno, me alegra que lo hicieras.
И я рада, правда, очень рада, | что ты нашла его очаровательным.
Me alegro, de verdad me alegro de que lo encuentres encantador.
Вообще-то, я рада, что ты подтолкнула меня, это многое поставило на место и сделало этот день очень важным для меня.
En realidad, me alegra que lo hayas hecho. Terminó siendo un día muy importante para mí.
Я очень рада, что вы здесь, путешествующие братья и сестры.
Estoy... tan contenta de que os quedéis aquí, compañeros viajeros.
Я очень одинока и боюсь идти ночью одна. Так или иначе, я была бы рада, если бы кто-нибудь из вас...
Así que estoy muy sola y me asusto en las noches como sea, yo pienso si a alguno de Uds...
Я очень рада что ты передумала и приехала.
Me alegra mucho que cambiaras de opinión y vinieras.
На шпиле установлен далеканиум, и да, я очень рада тебя видеть.
Hay Dalekenium en la torre. - Y me alegro de verte, por cierto.
Я хотела сказать, что я так рада за тебя, и что ты будешь лучшим отцом, и что я правда очень рада за тебя.
Sólo quiero decir que estoy tan feliz por ti Y que vas a ser el mejor padre. Y estoy realmente feliz por ti.
Я правда рада, что она чувствует, что может прийти ко мне и поговорить обо всем. Я действительно очень рада.
Eso me gusta mucho.
Да, в общем, мне надо идти, но я тебе позвоню, И... поздравляю! Я очень рада за тебя.
Sí, así que tengo que irme pero te llamaré luego y ¡ felicitaciones!
Я и правда очень рада была тебя услышать.
Realmente es bueno oír tu voz.
- О, я очень рада. # - И теперь я строю... #
Me alegro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]