И я тоже Çeviri İspanyolca
8,639 parallel translation
- И я тоже.
Yo también te echo de menos.
И я тоже.
Yo tampoco.
Мы все освоим девственную землю, и я тоже.
Como todos nos propusimos en territorio virgen, así lo haré.
Чёрт, да и я тоже.
Mierda, yo también me divierto.
Знаете, и я тоже, поэтому я снял квартиру для него на моё имя.
Y sabe qué, yo tampoco, así que, le alquilé un apartamento a mi nombre.
Если ты войдешь, то и я тоже.
Si tú entras, yo entro.
Если вы выбираете, то и я тоже могу выбрать.
Si ustedes tienen que escoger, entonces yo también lo haré
Если всё пойдёт, как предсказывают газеты, история тебя никогда не простит. И я тоже.
Y si esto va como la prensa dice, la historia nunca te olvidará, y yo tampoco.
- Вот и я тоже.
- Yo tampoco.
И я тоже.
El placer es mío.
И если я тоже умру, то эту цену я буду рада заплатить.
Y si muero también, es un precio por el que estaré feliz de pagar.
Если она потеряла ногу, то и я тоже.
Si perdió una pierna, luego perdí una pierna, también.
Я пришёл сказать самозванцам и хейтерам, и Люциусу Лайону тоже, что буду драться за своё имя.
No, no voy a rebajarme así. Estoy aquí para deciros a todos vosotros fraudes y envidiosos y a Lucious Lyon, también, que voy a enfrentarme a Freda Gatz por mi apellido.
- Это просто стыд, вот что это такое. Я думал, что если вы сможете работать вместе, то это изменит не только мою жизнь, но и ваши тоже.
Bueno, no sé, pensé que quizás podríais elegir trabajar juntos para hacer algo que no solo cambiaría mi vida, también la vuestra.
- И Хакима ты тоже потеряешь. И я сделаю его другим.
Y voy a reconstruirlo.
И я хочу тебя кое с кем познакомить. Джеззи, тоже рэппер – о боже! Она потрясающая, Хаким.
Además, hay alguien que quiero que conozcas...
- Я не уеду из Филадельфии, пока не увижу Кэрол, и ты тоже.
Chica, llegar a Steppin'! Yo que volver a Nueva York. Mira, no voy de Filadelfia
И я хотел бы думать что он ей небезразличен тоже.
Y me gustaría pensar que ella también se preocupaba por mí.
Я делал и расщепленное нёбо тоже.
También hice paladares hendidos,
И я тоже.
Yo también.
И я думаю то, что вы сделали для КейДи, тоже здорово, помогли найти ему работу.
Y creo que también es genial lo que ha hecho por KD, ayudándole a conseguir un trabajo.
И я знаю, что я тоже, поэтому почему бы нам просто не разойтись по домам, а?
Y sé que yo lo estoy, por eso ¿ por qué no lo dejamos por esta noche, eh?
- Если уж на то пошло, я и спасла тоже многих.
- Por lo que respecta, también he salvado muchas vidas.
Я просто хочу, чтобы все были счастливы - мисс Эдит, мисс Мэриголд, и чтобы ваша жена тоже была счастлива.
Quiero que lady Edith sea feliz y quiero que la Srta. Marigold sea feliz y de hecho, me gustaría que su mujer también fuera feliz.
Слушайте, Док. Вы мне оказали услугу, и я Вам тоже помогу.
Mire doc. Usted me hizo un favor.
Я смогу всё это делать и ты сможешь тоже.
Soy capaz de hacerlo, al igual que tú.
Который не позволяет выйти. Мое сердце говорит мне, что, после празднования, ты будешь чувствовать тоже, что и я на протяжении многих лет. Спокойствие, защиту ото зла.
Mi corazón dice que luego de la celebración... te sentirás igual como me sentí todos estos años... una sensación de paz... protección contra el mal.
И я знаю, что эта комиссия тоже не отступит.
Y sé que esta junta tampoco va a dar marcha atrás.
Я наказана, и моя нынешняя жизнь тоже довольно скучна.
Bueno, yo estoy castigada, así que mi la vida es bastante aburrida, también.
И я не говорил с Кайлом тоже
Y, no, yo tampoco he hablado con Kyle.
И с paypal тоже поговорите я хочу знать, кто из его поклонников посылал ему подарки, и какие машины они водили
Y hablemos con PayPal también. Quiero saber qué fan de Kyle le está enviando regalos y qué coche conduce.
Меня беспокоит, что мы не судим Эрика Мейера и за изнасилование тоже да, я знаю к сожалению, это звучит, как просто сплетня, и тут трудно победить без более веских доказаьтельств но хорошие новости, что государство
Estoy molesta porque no acusaremos a Eric Meyer también por la violación a Samir. Sí, lo sé. Desafortunadamente, suena como un él dijo-él dijo que es difícil ganar sin más pruebas físicas.
Я. И вы тоже, мэм.
Yo lo he hecho. Y tú lo has hecho, señora.
Я имею в виду, это и твой дом тоже.
Esta es también tu casa.
Ну, ты сказал, это мой дом тоже, вот я и вешаю на нашу стену кое-какую картину.
Como dijiste que es mi casa, estoy poniendo algo de arte en las paredes.
Я делаю это не только для Ивана, а и для себя тоже.
No hago esto solo por Ivan Turing. Lo hago por mí.
- Я мог бы пойти в училище и тоже стать капитаном.
- Podría ir a Sandhurst, y convertirme también en capitán.
- И я тебя тоже.
- Yo también te quiero.
♪ Это я, и это тоже я... ♪
* Ese soy yo, y este también soy yo... *
Я это знаю, твоя мама знает это.. .. и ты тоже это знаешь.
Yo lo sé, tu madre lo sabe... y tú también.
Я... я в прошлом году тоже занимался этим проектом, для этого я взял овощи и снимал их процесс гниения.
Hice un proyecto el año pasado, en el que cogí verdura e hice una progresión fotográfica de como se pudrían.
И когда моя куколка была грустной Я тоже грустила.
Y cuando mi muñeca se ponía triste, yo también.
Может ничего такого и нет, я тоже могу ошибаться.
Puede ser algo inocente. No estoy diciendo que no me equivoque.
Ты была несчастна и хотела, чтобы я тоже была несчастна.
Porque eras infeliz, así que querías que yo fuera infeliz también.
Слушай, кто бы не была эта женщина, если мы найдем ее убийцу, мы найдем убийцу Ванессы тоже, и я думаю они обе работали здесь.
Mira, quien era esa mujer, si nos encontramos con su asesino, encontraremos Vanessa también, y creo que ambos trabajaban aquí.
Я запустил распознавание лиц всех посетителей в доме за последние пять лет, и кроме того, что Майкл Болтон выступал на дне рождения Уолтера в прошлом году, тоже ничего.
También corrí el reconocedor facial en todos los visitantes que estuvieron en la casa durante los últimos 5 años, y además del hecho de que Michael Bolton hizo un show en el cumpleaños de Walter el año pasado, nada extraño.
Я тоже предлагал помочь тебе, и ты сказала, я не был частью этого.
También me ofrecí a ayudarte, y dijiste que no era parte de esto.
Он немного непостоянный, да и я отчасти тоже.
Es un poco un ave de paso, pero ese modo funcionó para mí también.
И я ей тоже.
Y ella me devolvía el coqueteo.
И насколько я знаю, ты тоже.
Y creo que para tí también.
- у них тоже не ловит. - Сара, я пойду, и проверю.
Sarah, voy a ir a ver cómo están,
и я тебя люблю 400
и я тебя 575
и я тебя тоже люблю 16
и я тебя ненавижу 17
и я очень рада 43
и я надеюсь 612
и я хочу быть с тобой 22
и я люблю тебя 375
и я понял 306
и я понимаю 393
и я тебя 575
и я тебя тоже люблю 16
и я тебя ненавижу 17
и я очень рада 43
и я надеюсь 612
и я хочу быть с тобой 22
и я люблю тебя 375
и я понял 306
и я понимаю 393
и я думал 253
и я боюсь 198
и я уверен 599
и я просто 318
и я думаю 2428
и я думала 262
и я хочу 1392
и я знаю 3168
и я не думаю 461
и я уверена 432
и я боюсь 198
и я уверен 599
и я просто 318
и я думаю 2428
и я думала 262
и я хочу 1392
и я знаю 3168
и я не думаю 461
и я уверена 432
и я не хочу 719
и я рад 239
и я обещаю 251
и я не знаю 1038
и я люблю тебя за это 26
и я полагаю 255
и я решил 180
и я сказал 334
и я говорю 217
и я сказал себе 47
и я рад 239
и я обещаю 251
и я не знаю 1038
и я люблю тебя за это 26
и я полагаю 255
и я решил 180
и я сказал 334
и я говорю 217
и я сказал себе 47