English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ И ] / И я хочу

И я хочу Çeviri İspanyolca

25,970 parallel translation
Здесь единственный мир, и я хочу жить в нём с тобой.
Aquí solo existe este mundo... y te quiero en él conmigo.
У нас там будет... небольшой праздник, и я хочу там быть.
Están teniendo un poco de un - Como que, una pequeña fiesta a la que yo quiero ir.
И я хочу.
Y no lo he hecho.
И я хочу, чтобы ты знала, этого не изменить.
Y solo quiero que sepas que esto no lo cambia.
Я не хочу в 40 лет оглянуться назад и...
No quiero tener 40 años y mirar hacia atrás...
И чтобы было понятнее, я точно так же как и любой из вас хочу чего-то достигнуть.
Y solo para que quede claro, Estoy tan probable como cualquier otra persona en esta familia para hacer algo de mi mismo, y que es hora de que tienes que, que mierda arrogante.
Я хочу сказать, мой священник отличный собеседник, и ему всё равно католик ты или нет.
Solo digo que mi sacerdote es muy bueno con las charlas y no le importa si no eres católico.
Я... Я просто много думал, и я... я больше не хочу тусоваться. С тобой.
Solo... he... he estado pensando mucho y ya... ya no quiero verte más.
Поверь, последнее, чего я хочу — выбивать двери, но если мы дадим понять, что люди могут просто прийти в наш дом и ограбить его, мы лишимся не только всего нашего достоинства, но и без того ограниченных ресурсов,
Créeme, lo último que quiero es andar golpeando puertas, pero si mandamos el mensaje de que la gente puede entrar a nuestro hogar y robarnos, no solo perderemos toda dignidad que tengamos, sino también los recursos limitados que tenemos
Послушай, я здесь не просто так, и хочу здесь остаться, но творить херню, типа вчерашней, не собираюсь.
Mira, estoy aquí por una razón y quiero seguir aquí, pero no voy a hacer basura como lo que hicimos el otro día.
А твоя семья многим пожертвовала. И я лично хочу поблагодарить вас обоих за это... и поделиться новостями.
Tu familia se ha sacrificado y por eso quiero agradecerles a ambos personalmente... y también darles una noticia.
Неважно, где я нахожусь, я просто хочу... хочу быть дома, со своей женой и своими детьми.
No importa donde esté, yo solo quiero estar... en mi hogar... con mi esposa... y mis hijos.
Точно. Я хочу сделать для сотен... нет, для тысяч людей то же, что и для вашего сына.
Quiero ayudar a cientos de personas-no, a miles de personas como ayudamos a tu hijo.
Эми, я надеюсь ты сможешь меня простить и я надеюсь, что ты сделаешь это прямо сейчас потому что внизу ждет такси и я не хочу повторять эту чепуху с извинениями с моим водителем Ганешем
Amy, espero que puedas perdonarme, y espero que lo hagas ya porque hay un Uber esperando abajo, y no quiero repetir esta tonta disculpa a mi chofer, Ganesh.
И с чего вы оба решили, что я хочу его видеть?
¿ Y qué les hace creer a los dos que yo quiero verle a él?
Я хочу, чтобы ты знал... мои чувства к тебе были и будут сильнее... чем всё, что я испытывала.
Quiero que sepas que mis sentimientos por ti siempre han sido y serán más auténticos que nada que conozca.
И я буду скучать, но не хочу смотреть, как ты здесь гниёшь.
Y voy a extrañarte, pero no voy a dejarlo pasar
Я лишь хочу поговорить... только и всего.
Solo quiero... solo quiero hablar.
Так что я пошёл туда и сказал ему : Я хочу должность помощника менеджера.
Así que entré allí y le dije que quería ese puesto de ayudante del gerente.
Я хочу домой и увидеть Эми.
Quiero volver a casa y ver a Amy.
И когда это случится, я буду требовать, чтоб нас послали в разные города. Потому что я не хочу быть рядом с тобой.
Y cuando lo hagan, voy a exigir que nos manden a ciudades diferentes, porque no le quiero cerca de mí.
- Потому, что вокруг будет много шумихи и дезинформации, я не хочу, чтобы кто-то из вас пострадал.
- Porque va a haber mucho chisme y desinformación por todos lados, y no quiero que alguno de ustedes se involucre.
Я не уверен, что хочу практиковаться, но я хочу работать в некоммерческих... ну знаешь, социальная справедливость, своего рода... и юридическая степень это очень полезно.
No sé si realmente quiera ejercer, pero quiero trabajar en alguna asociación... ya sabes, justicia social y esas cosas... Y un título en derecho ayuda mucho.
Я хочу покончить с этим, знаешь, раз и навсегда.
Solo quiero dejarlo atrás, sabes, de una vez por todas.
Я хочу, чтобы мы начали заново и притворились, будто этого никогда не было.
Solo quiero empezar de nuevo y hacer de cuenta que nunca pasó.
Послушайте... мне жаль, что у вас проблемы из-за того, что я строил декорации, и я не хочу, чтобы ты потеряла работу.
Mira... Lamento que estés en problemas por haberme dejado construir esos escenarios, y no quiero que pierdas tu trabajo.
Потому что пока он думает, что я люблю его и хочу быть с ним, он хочет быть со мной, а я не смогу чувствовать себя в безопасности.
Porque mientras piense que lo amo y que quiero estar con él, va a querer estar conmigo y no me voy a sentir segura.
Я люблю тебя и хочу, чтобы тебе стало лучше, но... не ради меня... а ради себя.
Yo sí te quiero y quiero que te mejores, pero... no por mí... sino por ti.
Лина не знает, и я не хочу портить ей праздник, но... Она... Брэндон оплачивает счета Кортни своими деньгами.
Lena no sabe esto y no quiero arruinarle su fiesta, pero... ella está... él está usando su dinero para pagarle las cuentas.
Просто я... хочу поскорее поправиться, чтобы ответить за все свои ошибки и продолжить свою жизнь.
Yo solo... quiero mejorarme para poder pagar por mis errores... y continuar con mi vida.
Я могу получить все, что хочу в любой момент и от любого из друзей.
Puedo conseguir todos los derechos que quiera, cuando quiera y del amigo que quiera.
И я не хочу ее упустить, так что я внесла залог.
Y no quería perderlo así que lo separé con un depósito.
Я лишь хочу того же, что и ты.
Solo quiero hacer lo que tú quieras hacer.
"И когда она легла спать, он подкрался к ней и сказал : " Я устал и хочу спать.
" Como ella estaba tumbada en la cama, él vino arrastrándose hacia ella y dijo, estoy cansado y quiero dormir igual que tú.
И я не хочу оставлять Софию, так что надо что-то придумать.
No quiero dejar atrás a Sofia, así que tenemos que pensar algo.
Дженни, я хочу забрать тебя наверх и всё выяснить.
Jenny, voy a subirte y a echarle un vistazo.
Я люблю свою дочь и хочу, чтобы она была со мной, и неважно как всё закончится, она это переживёт.
Quiero a mi hija, y quiero que se quede conmigo, pero sé que, no importa como esto acabe, ella sobrevivirá.
Как я и говорил, я хочу, чтобы ты считал меня отцом.
Es como te dije, yo quiero que piensen en mí como un padre.
И я не обязана идти, если не хочу.
Así que no tengo que ir allí si no quiero.
Я хочу настоящую жизнь.. ... и хочу ее с тобой.
Quiero una vida real... y lo quiero con usted.
Я хочу... Я хочу жену, и дом, и семью!
¡ Quiero... una mujer, y una casa, y una familia!
Амелия и Оуэн сегодня женятся... Я тоже хочу!
La boda de Amelia y Owen es hoy... ¡ yo quiero eso!
Я хочу сказать, что между машиной и домом, где есть обогреватель, вода и салфетки, я выбираю дом.
Estoy diciendo que entre tu coche y esta casa con calefacción, agua corriente, mantas, me quedaré aquí. Sí.
Я хочу всё лето и каждый следующий учебный год.
Y quiero todo el verano y uno de cada dos años escolares.
Я не хочу вставать между тобой и Мелли.
No quiero meterme entre medio de ti y Mellie.
Я не хочу этого, и ты не должен хотеть.
¡ No quiero eso, y tú tampoco deberías quererlo!
И сейчас я хочу купить... велик, и я как раз собирался попросить тебя помочь мне, так..
Y, ahora, voy a de camino a... comprar una bici, lo que iba a pedirte que hicieses conmigo, así que... ¿ Cuál te gusta?
Я хочу захватить фонарик и несколько шуруповертов.
Quiero coger una linterna y unos alicates. - ¿ Alicates?
Я не хочу идти и я не хотел объяснять причину.
No quiero ir pero tampoco me apetece dar explicaciones.
Или ты пойдёшь и всё равно получишь сумасшедший секс, а ещё приветственный секс, в котором, не хочу хвастаться, я реально великолепна.
O te vas, tanemos el sexo salvaje y luego lo repetimos a la vuelta. Que, dicho sea de paso se me da de coña.
Но я хочу, чтобы ты знала : я делаю для тебя всё, что могу и так будет всегда.
Pero quiero que sepas que estoy haciendo todo lo posible por ti y siempre lo haré.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]