English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ И ] / И я знаю

И я знаю Çeviri İspanyolca

26,765 parallel translation
И я знаю, каково это, потому что сама брежу.
Y lo sé porque yo soy ilusa.
Я знаю, что Сара была бы против твой выпивки, Оскар. Я знаю, что тебе в спину дышит полиция и пресса, и я знаю, что ты мне нужен в здравом уме.
Sé que Sarah no quería que bebieras, Oscar, sé que tienes a la policía y a la prensa detrás tuya y sé que necesitas fuerza y centrarte.
И я знаю, что смеялись над домиком целый день. Это тоже не круто.
Y sé que llevas todo el día burlándote de este sitio.
Те чувства были настоящими, и я знаю, что ты это знаешь.
Eso fue real. Esos sentimientos eran reales y sé que lo sabes.
И у меня было много времени подумать об этом выборе, и я знаю... он был неправильным.
Y he tenido mucho tiempo para pensar sobre esa decisión y sé... que fue una equivocación.
И я знаю, что это значит, потому что я француз, но прошу тебя повторить на английском, просто удостовериться.
Y yo sé lo que significa porque soy francés, pero te pido que me lo repitas en inglés, solo para estar seguro.
Я не знаю, кого он снимает и почему.
No sé de dónde saca sus modelos ni por qué.
Он и за моего папашку сошел бы, потому что я не знаю, кто был тем чуваком.
También podría ser mi padre, no le conocí.
Макс, я знаю, что ты разозлилась из-за интервью в Time Out и этой истории с "партнером", но я могу поверить, что ты специально подставила меня.
Max, sé que estabas enfadada por lo de la entrevista en Time Out y lo de "socia", pero no puedo creer que me hayas saboteado adrede.
Хоть ты и не отвечал достаточно долго, я знаю, что ты ждал моего звонка.
Aunque lo dejes sonar y sonar, sé que estabas esperando mi llamada.
Я знаю, я нелепый и наивный, когда дело касается любви, и я задаю те же вопросы, что и в песнях о любви.
Lo sé, soy torpe e ingenuo en lo que se refiere al amor, y hago preguntas sacadas de una canción de pop.
Вам есть что сказать, я знаю, я чувствую, и Вы это скажете.
Usted tiene algo que decir, Lo sé, lo siento y lo dirá.
И я не знаю почему.
Y no sé por qué.
И я не знаю, что случилось с Алекс.
Y no sé qué le ha pasado a Alex.
Я знаю и готов выслушать.
- Lo sé, estoy listo para escucharlo.
Все хорошо. Чувствую, что я не знаю и половины всей истории. У твоего брата подводная лодка и он тебя похитил.
No conozco toda la historia. ¿ Tu hermano tenía un submarino y los secuestró?
Я знаю, что ты подумала, и ты ошибаешься.
Se lo que estás pensando, y estás equivocada.
Я знаю, каков их план... и, кажется, я знаю, как остановить их. Переводчики : EndlesslyMuse
Sé cuál es su plan... y creo saber cómo detenerlo.
И я теперь знаю, кем.
Ahora sé quién.
Насколько я знаю, предполагаемый похититель вернул ребенка невредимым, и раз Эбби не хочет прибегать к закону, или разговаривать с полицией, то дело теряет важность.
Por lo que saben, el presunto secuestrador devolvió al bebé sano, y desde entonces Abby no quiere iniciar acciones legales o incluso hablar con la policía, el caso pasa a baja prioridad. Odio ir de negro.
Я понимаю, что у нас контракт, и я е знаю, к чему приведет его нарушение, но мы не справимся с проектом к заявленному времени.
Entiendo que estamos bajo contrato, y desconozco las consecuencias por violarlo, pero... no seremos capaces de entregar en el tiempo que prometimos.
Я знаю, о чём вы думаете ребята, и я не могу позволить вам это сделать.
Sé lo que están pensando, y no puedo dejar que lo hagan.
И... Я знаю, что это большое одолжение, но не мог бы ты забрать меня?
Y... sé que es mucho pedir, pero, ¿ podrías venir a buscarme?
Двоих чёрных подростков, один из которых мой сын, остановил патруль, и я об этом не знаю!
¡ Dos adolescentes negros, uno de ellos mi hijo, detenidos por una unidad que no conozco!
Я знаю, что ты единственный, кто прикроет мою спину... и ценю это.
Sé que eres el único por aquí que me cuida la espalda y... lo aprecio.
Я просто не знаю, почему ты ставишь одно дело выше других, ещё и меня сюда приплетаешь.
Solo sé por qué te valoras un caso sobre otro y luego me lo cargas a mí.
Ты и рубашку не спешишь менять каждую... я не знаю... неделю, что уж говорить о решениях, которые ты принимаешь.
Tampoco te molestarías en cambiarte la camisa cada... no sé... una semana, pero ninguna de esas cosas son decisiones que estás tomando.
Я, наконец, точно знаю, где будет этот мерзавец, и собираюсь убрать его.
Por una vez, sé dónde estará ese hijo de puta. Voy a acabar con Flynn en el show de esta noche.
М : Я никогда не был в Куинс и не знаю тебя.
Nunca he estado en Queens y no te conozco.
М : Но ты и не подумал уведомить Соловьиную опергруппу об исчезновении Эвы? Да, я знаю о случае ее матери.
Estoy al tanto del caso de su madre.
Я знаю, что не должна спрашивать о чем вы говорили с твоим психоналитиком, и я не буду, но... если ты хочешь мне что-то рассказать, я всегда рядом.
Ya sé que no debo preguntar de qué hablaste con tu terapeuta, y nunca lo haría, pero... si quieres contármelo, puedes hacerlo.
Между нами, я совершенно не знаю, что делаю, но вроде вы знаете, поэтому не буду вам мешать и дам вам всё, что потребуете.
Entre vosotros y yo, no sé del todo lo que estoy haciendo, pero parece que vosotros sí, así que simplemente me voy a quitar del camino y os voy a dar todo lo que necesitéis.
Я знаю, что Вы сокрыли от меня важную информацию, хотя я привел вас в Рейх, в свой дом и в жизнь своей семьи.
Sé que me ha ocultado información, a pesar de haberle dado la bienvenida al Reich, a mi hogar y a la vida de mi familia.
Я видела его лишь несколько минут, да и то я была под препаратами, так что не знаю, что нового я могу вам сказать.
Solo le vi una vez durante unos minutos y me habían drogado. No sé qué más podría haberle dicho que no supiera ya.
Я скажу, что знаю, и с меня хватит.
Te daré lo que tengo y después se acabó.
И я скажу тебе, не знаю, почему это место называют "санаторием"
Y déjame decirte, no sé porque le llaman "sanatorio."
Мистер и миссис Рэнс, я знаю, что вы сейчас переживаете непростое время.
Sr. y Sra. Rance, sé que esto es un momento muy difícil para Uds.
Я знаю её силу и её слабости.
Conozco sus puntos fuertes y sus puntos débiles.
Ты только что остановила серьёзную террористическую атаку, ты одна из самых умных, смелых людей, кого я знаю, и... у тебя аллергия на кошек.
Acabas de parar un ataque terrorista masivo, eres una de las personas más inteligentes y valientes que conozco, y... Eres alérgica a los gatos.
Это переписка по электронной почте, и, если короче, я знаю, где Дуглас Уинтер.
Era un montón de comunicaciones por correo, y, cuento la historia corta, sé dónde está Douglas Winter.
Сынок, я знаю, сдаваться ты не привык, но думаю, пора признать поражение и продать ферму.
Hijo, sé que nunca te das por vencido... pero es hora de admitir la derrota y vender la granja.
Ох, я знаю таких... продажных и жадных.
- Conozco su tipo, corrupto y codicioso.
Я знаю, что это нормально и знаю, что причина в тебе, но... мне не по себе от этого.
Sé que es lo correcto y sé que es gracias a ti pero es confuso.
Не знаю, я все посчитала, и... к тому времени, как я похудею до того веса, который хочу, мне уже будет 106 лет.
No sé, he hecho cálculos y... a este paso, tendré 106 años cuando alcance mi peso ideal.
Но я знаю, что у всех нас есть проблемы... у всех и каждого. Ладно?
¿ Vale?
И, прежде, чем ты что-то скажешь, я знаю, нам нужно обдумать вопрос с няней на полный день, но я только что узнала, что сестра Конни - нянечка, и она как раз в поисках работы.
Y antes que digas algo, sé que tenemos que ver esto de la nana de tiempo completo, pero me acabo de enterar que la hermana de Connie es una nana y está buscando trabajo.
Эй, слушай, я знаю ты со своим ребенком, но просмотрел досье и последний адрес нашего преступника всего в двух кварталов отсюда.
Oye, escucha, sé que estás con tu chaval, pero he revisado el expediente y la última dirección conocida del sospechoso está como a dos manzanas de aquí.
Знаю ваша смена закончилась и у вас выдалась трудная ночь, но я думаю нашел новый способ поднять боевой дух.
Sé que su turno ha terminado y que han tenido una noche difícil, pero creo que he encontrado una manera de levantar los ánimos.
Я знаю, что ты беспокоишься, Элли, и это нормально.
Sé que estás preocupada, Ellie, pero no pasa nada.
И я чертовски уверен, что не знаю ни про какое оружие.
Y que quede claro que no sé nada de ningún arma.
Я не знаю. Отправишь это имя на тот номер, с телефона Никоса и Мато лично явится в залоговую контору.
Envía un mensaje a ese número con el teléfono de Nikos y Mato aparecerá en persona en la oficina de fianzas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]