English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Вам нужна помощь

Вам нужна помощь Çeviri İspanyolca

759 parallel translation
Может быть вам нужна помощь с этим.
Quizá debería buscar ayuda.
- Вы же сказали, вам нужна помощь.
Pero acaba de decirme que necesitarán más empleados.
- Всё верно. Моя сестра говорила, что вам нужна помощь с этим спортзалом.
Mi hermana comento que les vendría bien cualquier aportación.
- Вам нужна помощь.
- Necesita primeros auxilios.
И если вам нужна помощь, девушка к нему и идите.
Si quiere ayuda, joven dama,... pídasela a él.
И ежели вам нужна помощь, совет, просто нужно будет излить душу кому-нибудь. Не теперь, а когда у вас ясно будет в душе, - вспомните обо мне.
Si necesitáis ayuda o abrir vuestro corazón a alguien, no ahora, más adelante, pensad en mí.
- Вам нужна помощь?
- ¿ Necesitan ayuda?
Ну что вы, мсье, вам нужна помощь.
No molesto en absoluto, Monsieur. Necesita ayuda.
С таким малым количеством охраны, вам нужна помощь.
Es una imprudencia tener tan pocos guardias.
И ежели вам нужна помощь нужно будет излить свою душу - не теперь а когда у вас ясно будет в душе, -
Si alguna vez necesita ayuda, o abrir su alma a alguien, no ahora, sino cuando en su alma todo esté en claro,
Я думал, вам нужна помощь.
Pensé que necesitaba ayuda.
- Если вам нужна помощь...
Sé hacerlo, señor.
- Вам нужна помощь.
Preferimos ayudarnos nosotros mismos.
Вам нужна помощь? Вряд ли вы чем-то поможете, сэр.
- No puede ayudarnos.
- Если вам нужна помощь, я- -
- Si necesitan ayuda, yo...
Вы сказали, что вам нужна помощь?
Dijo que quería nuestra ayuda.
Диспетчер сказал, что вам нужна помощь.
Algunas personas tienen toda la suerte.
Вам нужна помощь?
Necesitan ayuda?
Если вам нужна помощь, а своим людям вы не доверяете, почему бы вам не попросить рекрутов из полицейской академии?
Si necesitas ayuda para investigar esto y no confías en nuestros hombres... ¿ Por qué no solicita algún recluta de la Academia de Policía?
- Если вам нужна помощь с девочками...
- Si necesita ayuda con las chicas...
Вам нужна помощь.
Necesitan ayuda.
Если вам нужна помощь, просим позвонить оператору.
Para más información, llame a la operadora.
Доктор, я не медицинский работник, но но если вам нужна помощь, то я готова на все.
Doctor, no soy enfermera ni médico, pero si necesita ayuda arriba, haré lo que sea.
- Да, конечно. Он сказал, что Вам нужна помощь, и мы пришли помочь.
Nos dijo que necesitaba ayuda y por eso vinimos.
- А вам нужна помощь в виде слухового аппарата?
- ¿ Está sorda? - Avancen, M-15.
Вам не нужна ничья помощь.
No necesita mucha ayuda de nadie.
≈ сли вам будет нужна помощь € оставлю мой номер у дежурного по отделению.
Si me necesita, le dejaré mi número al sargento.
Вам нужна моя помощь.
Necesitas mi ayuda.
Вам нужна финансовая помощь?
¿ Se refiere a una ayuda económica?
Вам нужна моя помощь, мэм?
¿ Llamaba la señora?
Вы уверены, что вам не нужна помощь?
¿ No necesita más ayuda?
Вам нужна моя помощь?
No, Doctor, quédate aquí.
- Вам нужна моя помощь?
¿ Acepta mi ayuda?
Вам нужна наша помощь или нет?
¿ Quieres nuestra ayuda o no?
Я знаю, вам придется пожертвовать, но мне нужна ваша помощь прямо сейчас.
Sé que es un sacrificio, pero necesito tu ayuda ahora mismo.
- Вам нужна какая-либо помощь?
- ¿ Necesitará ayuda ahí?
Отвечайте. Вам нужна моя помощь?
Contésteme. ¿ Quiere que la ayude?
Причина, по которой я пришел сегодня, проста ; я хотел узнать, нужна ли вам помощь или поддержка? - Может еще что-нибудь.
He venido aquí para ver si hay algo que pueda hacer por usted.
Вам нужна наша помощь? Помощь?
De verdad sois una raza ingenua.
Какого рода помощь вам нужна?
¿ Qué clase de ayuda?
Может, вам нужна моя помощь.
¿ Tal vez necesita mi ayuda?
Если вам нужна будет помощь... Вы понимаете?
¿ Cualquier asunto qué no puedas manejar,... tú me entiendes?
Если вам нужна наша помощь, вы должны разрешить мне работать над проектом.
Si quieres nuestra ayuda, tendrás que dejarme trabajar en ello.
Вам нужна обычная помощь?
¿ Deseas el servicio habitual?
Вы что-то задумали, вам нужна моя помощь, но подробностями вы со мной не делитесь.
Busca algo, quiere mi ayuda y no me dice qué es. ¿ Por qué?
Вам будет нужна вся возможная помощь.
Necesitará toda la ayuda posible.
Что с вами? Вам нужна помощь?
Señor, ¿ qué ocurre?
Вам нужна, срочно нужна помощь!
Quieres ayuda. Necesitas ayuda.
- Мы приехали спросить, не нужна ли вам помощь.
- Hemos venido a ayudarles.
Какая помощь вам нужна?
- ¿ Qué servicio pidió, por favor?
Вам не нужна его помощь.
No busquéis su ayuda.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]