Иль чжи мэ Çeviri İspanyolca
77 parallel translation
~ Иль Чжи Мэ ~ ~ Глава 3 ~
Episodio 3
Нет в этом мире такого места, которое нельзя было бы ограбить. Ведь я - Иль Чжи Мэ.
Sobre esta tierra no hay un lugar que no pueda ser robado... por mi, Iljimae.
~ Иль Чжи Мэ ~ ~ Глава 11 ~
Episodio 11.
Так ты и правда Иль Чжи Мэ.
Así que usted realmente es Iljimae...
Прошлой ночью к нам Иль Чжи Мэ приходил.
Anoche Iljimae estuvo aquí.
К тому же в последнее время... Из-за появления Иль Чжи Мэ все вельможные семьи усиливают охрану.
Incluso, recientemente... por la aparición de Iljimae... las familias nobles son más cautelosas.
Иль Чжи Мэ!
¡ Iljimae!
Да кто бы это ни был - Иль Чжи Мэ или хоть его отец!
Aparte de Iljimae, incluso si es su padre.
Иль Чжи Мэ! Иль Чжи Мэ здесь!
¡ Iljimae, él es Iljimae!
Иль Чжи Мэ мечом рассекал луну.
Iljimae usó la espada para cortar la luna.
Иль Чжи Мэ снабдил около пяти тысяч жителей Пёнандо лекарством, едой и одеждой.
Iljimae ha llevado a más de 5000 pacientes infectados de Pyung Ahn Do... medicina, ropa y comida.
Ваше Величество! Народ во всех уголках страны обсуждает благородного разбойника Иль Чжи Мэ.
Su Majestad, gente de todo el país está hablando del ladrón honrado Iljimae.
Благородный разбойник Иль Чжи Мэ?
¿ Ladrón honrado Iljimae?
Даже Иль Чжи Мэ этот замок не по зубам!
Incluso Iljimae no sería capaz de abrir este candado.
~ Иль Чжи Мэ ~ ~ Глава 12 ~
Episodio 12.
Иль Чжи Мэ опять кого-то обокрал, да?
¿ Iljimae robó otra casa de nuevo?
Вот поймаю этого Иль Чжи Мэ - и окуну его в колодец, а потом подвешу на высоченном дереве!
Si puedo atrapar a Iljimae... primero lo dejaré caer en el pozo y luego lo colgaré en árbol bien alto.
Это я схвачу Иль Чжи Мэ, а он, будь уверен, от страху в штаны наложит!
La próxima vez, si veo a Iljimae, le daré una lección. Estoy seguro que se orinará inmediatamente en sus pantalones.
Он уже дважды упустил Иль Чжи Мэ, хотя был уже близок.
En dos ocasiones casi atrapa Iljimae pero escapó frente a sus ojos.
Ты хуже, чем Иль Чжи Мэ.
Realmente eres peor que Iljimae.
Мён Воль обмолвилась, что Иль Чжи Мэ давно не появлялся.
Myung Wol dijo que Iljimae no ha hecho movimiento alguno recientemente.
Похоже, цель Иль Чжи Мэ не воровство.
Parece que para Iljimae robar no es su único propósito.
На самом-то деле... Иль Чжи Мэ - девка!
De hecho, Iljimae es una chica.
Иль Чжи Мэ вышла замуж и уехала в Китай.
Iljimae se casó en el Imperio de Qing.
После исчезновения Иль Чжи Мэ никто не покупает мои замки.
Después que Iljimae desapareció. Nadie más ha venido a comprar candados... por eso no tengo mucho apetito.
Что-то Иль Чжи Мэ давно не появлялся.
No he visto recientemente a Iljimae...
Похоже, цель Иль Чжи Мэ не воровство.
Por lo visto el verdadero motivo de Iljimae no es robar...
~ Иль Чжи Мэ ~ ~ Глава 13 ~ Мы скоро начнём.
Va a comenzar pronto.
Об Иль Чжи Мэ нет вестей?
¿ Aún nada de Iljimae?
Без Иль Чжи Мэ совсем скучно стало жить.
Sin la presencia de Iljimae, mi vida no es tan interesante.
А, благородный разбойник Иль Чжи Мэ?
¿ Te refieres al recto ladrón Iljimae?
Иль Чжи Мэ!
Él es Iljimae.
~ Иль Чжи Мэ ~ ~ Глава 15 ~
Episodio 15.
Это Иль Чжи Мэ принёс женьшень!
Iljimae ha dejado el ginseng aquí.
Я - Иль Чжи Мэ!
Soy Iljimae.
Услышь приговор от Иль Чжи Мэ, короля народного!
Es tu turno de escuchar la sentencia de Iljimae, rey del pueblo.
Эй, Иль Чжи Мэ!
¡ Hey, Iljimae!
Иль Чжи Мэ не мог попасть сюда с крыши.
Iljimae no puede haber bajado por el techo.
Решит наш Иль Чжи Мэ навестить этот дом - поскользнётся, упадёт, расшибётся!
Si nuestro Iljimae visita ésta casa... Y accidentalmente la pisa y se cae...
Мы арестуем Иль Чжи Мэ - на этом всё и закончится.
Sólo arresta a Iljimae y todo terminará...
Ну, раз вы помогаете в поимке Иль Чжи Мэ, то я ничего не вижу и не слышу.
Mientras nos ayudes a capturar a Iljimae... Hacer la vista gorda es una tarea fácil.
Говорят, что будете наживкой для Иль Чжи Мэ.
Se ha informado que ustedes serán la carnada para atrapar a Iljimae.
Слышали, небось, что я игрался с Иль Чжи Мэ.
Habrás oído que planeo un juego con Iljimae.
Я на стороне Иль Чжи Мэ.
Yo también estoy del lado de Iljimae.
Иль Чжи Мэ это так не оставит!
No hay posibilidad de que Iljimae ignore esto.
Иль Чжи Мэ вон там!
¡ Iljimae está acá!
Как только мы поймаем Иль Чжи Мэ, то воцарится мир.
Una vez capturemos a Iljimae... Todo estará tranquilo nuevamente.
Это просто ловушка для Иль Чжи Мэ.
Esto es sólo carnada para atraer a Iljimae.
И это дело рук Иль Чжи Мэ.
Pareciera que Iljimae es quien está detrás de todo.
И тот якобы сознался, что это приказ Иль Чжи Мэ!
Revelaron que fue una orden de Iljimae.
Так что пока Иль Чжи Мэ не покажется, они будут взаперти!
Entonces... Serán retenidos hasta que Iljimae se muestre...
мэри сказала 20
мэрия 25
мэрилин монро 25
мэри поппинс 84
мэри 3487
мэри лу 25
мэрилин 223
мэри маргарет 80
мэри бет 27
мэри сибли 35
мэрия 25
мэрилин монро 25
мэри поппинс 84
мэри 3487
мэри лу 25
мэрилин 223
мэри маргарет 80
мэри бет 27
мэри сибли 35