English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / К чему эти вопросы

К чему эти вопросы Çeviri İspanyolca

47 parallel translation
К чему эти вопросы, Кэнди?
¿ A qué viene esto, Candy?
К чему эти вопросы?
¿ Por qué todas las preguntas?
Могу я спросить, к чему эти вопросы?
¿ Puedo preguntarle cuál es el objeto de estas indagaciones?
Так к чему эти вопросы о самочувствии и "мне неловко"?
Entonces, ahórrame esa mierda del "Estás bien, me siento incómoda".
К чему эти вопросы, Эл?
No me necesitabas para esta entrevista, Al.
Не беспокойтесь о том, к чему эти вопросы, не беспокойтесь, что у вас начинает кружиться голова, просто не теряйте нить разговора.
No se preocupe por responder lo que pregunté. No se preocupe porque empieza a sentirse mareado. Siga inamovible.
К чему эти вопросы?
¿ Qué es lo que pasa?
Я не понимаю, к чему эти вопросы.
No comprendo como podrían ser relevantes estas preguntas.
К чему эти вопросы, Брендан?
¿ Por qué tantas preguntas, Brendan?
К чему эти вопросы?
¿ Qué quieres decir?
- Нет. К чему эти вопросы, женщина?
No. ¿ Por qué tantas preguntas estúpidas, mujer?
- К чему эти вопросы?
- ¿ Porqué estas preguntas?
А к чему эти вопросы?
¿ Por qué pregunto?
К чему эти вопросы?
¿ De qué va todo esto?
К чему эти вопросы?
¿ A qué se deben todas estas preguntas?
К чему эти вопросы?
¿ Qué persiguen con este interrogatorio?
К чему были все эти вопросы?
¿ Qué eran todas esas preguntas?
К чему сейчас все эти вопросы?
¿ Por qué preguntas eso ahora?
Ну так к чему вообще были эти вопросы? Расскажите.
¿ Qué sentido tuvieron sus preguntas?
- А школа как же? К чему все эти вопросы?
¿ Por qué me preguntas todo eso?
И все эти странные вопросы, к чему всё это?
Y esas locas preguntas que hicieron abajo... ¿ De qué se tratan?
Аманда, к чему все эти вопросы?
Amanda, ¿ a qué viene las preguntas?
К чему все эти вопросы?
¿ Por qué todas esas preguntas?
Вот к чему все эти вопросы о том, что я делаю для друзей?
¿ Entonces por qué todas las preguntas sobre lo que hago por los amigos?
К чему все эти вопросы о моём прошлом?
¿ Y estas preguntas sobre mi pasado?
К чему все эти вопросы...
Todas estas preguntas...
Я бы хотел знать, к чему все эти вопросы?
Me gustaría saber de qué se trata todo esto.
К чему все эти вопросы?
¿ A qué vienen todas estas preguntas?
К чему все эти вопросы?
¿ Tiene alguna razón para hacer esas preguntas?
К чему все эти вопросы?
¿ Por qué hablan conmigo?
А к чему все эти вопросы?
¿ Por qué tantas preguntas?
Аллах Акбар. К чему эти вопросы?
¿ Por qué tantas preguntas?
- К чему все эти вопросы?
- ¿ Por qué me preguntas todo esto?
К чему все эти вопросы, Саттон?
Bueno, ¿ qué pasa con todas estas preguntas, Sutton?
К чему все эти вопросы?
¿ Qué pasa con todas estas preguntas?
Тогда к чему все эти вопросы?
Bueno, ¿ entonces por qué me haces preguntas de detective?
К чему все эти вопросы?
¿ Por qué me estás haciendo todas estas preguntas?
Её покойного мужа. А к чему все эти вопросы?
Su último esposo. ¿ Por qué lo pregunta?
Послушайте, к чему все эти вопросы?
Mire, ¿ de qué se trata todo esto?
К чему все эти вопросы?
¿ Qué pasa con todas esas preguntas?
Позвольте, к чему эти вопросы?
¿ Pero a que se debe todo esto?
К чему все эти вопросы?
¿ Qué son todas estas preguntas?
К чему все эти вопросы?
¿ Por qué me preguntan todo esto?
Так, а к чему все эти вопросы?
¿ Por qué tantas preguntas?
К чему все эти вопросы?
¿ Por qué me haces estas preguntas?
К чему все эти вопросы, Реджис?
¿ A qué vienen todas esas preguntas, Regis?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]