Каждый что Çeviri İspanyolca
7,197 parallel translation
И ему приходилось перезаписывать, потому что каждый раз, когда он на тебя смотрел,
Y él tenía que estar haciendo nuevas tomas todo el rato, porque cada ves que te miraba,
Что ты думаешь о том, чтобы провести каждый момент со мной, Прежде чем тебя увезут в наручниках?
¿ Qué te parece pasar conmigo todo el tiempo antes de que te lleven esposada?
Я сделала то, что каждый парень делает в каждом фильме.
He hecho lo que hace el chico en todas las películas.
Каждый делает что может.
Uno hace lo qué uno puede.
Мы хотим собрать 250 тыс. долларов, так что будет здорово, если каждый доктор пожертвует по 50 тысяч для начала.
Queremos recaudar 250,000 dólares, así que sería genial si pudiera poner cada uno de los médicos 50,000 dólares para empezar.
Отец говорит, что когда ты занят любимым делом, каждый день – выходной.
Papá dice que cuando te encanta lo que haces, cada día es fin de semana.
То, что каждый мужчина сражавшийся на этом судне узнал слишком хорошо.
Algo que cada hombre en esta nave sabría demasiado bien.
Каждый раз, почуяв пиво в моем дыхании, ты предполагаешь, что я пил
Cada vez que tengo la cerveza en mi respiración, asumes He estado bebiendo.
Мы заметили, что один охранник почти каждый день надевал новую пару очков.
Había un guardia, nos fijamos en que, casi todos los días, llevaba un nuevo par de gafas.
Каждый вампир в мире знает, что на тебя напали, и пару раз чуть не убили.
Cada vampiro del mundo sabe que has sido atacado, muchas veces casi te asesinan.
Но не каждый день жена говорит тебе, что она хочет посмотреть, как ты начинаешь вечеринку со своими лучшими друзьями.
Pero no todos los días te dice tu mujer... que quiere verte entrar en acción... con tus mejores amigos.
Каждый день я просыпаюсь, думая, что он позвонит сегодня но нет, все та же тишина.
Cada día me levanto pensando que será el día en el que él llame, pero silencio total.
Иоланда, слушай, я знаю, что я только твой босс, но я босс, на диване которого ты плакала каждый раз, когда он тебе изменял.
Mira, Yolanda sé que solo soy tu jefe, pero yo también soy el jefe que te vio llorando cada vez que él te engañó.
Он знал, что на самом деле было важно, как ты проживаешь свою жизнь каждый день.
Él sabía que era importante como vivías tu vida todos los días.
Я чувствую себя виноватым каждый раз, когда смотрю в глаза своей жене и говорю, что работал допоздна, когда на самом деле я был с другой женщиной.
Me siento tan culpable cada vez que miro a mi mujer a los ojos y la digo que estaba trabajando hasta tarde cuando en realidad estaba con otra mujer.
Потому что у меня кондитерские курсы, и на занятиях каждый раз объясняют что-то новенькое, и я боюсь, что, если отстану, уже не смогу нагнать, это же как тригонометрия.
Porque tengo esta clase de horneado de tortas... y es la lección sobre las capas... temo atrasarme y... nunca entenderlo realmente, porque es como trigonometría, ¿ no cree?
До туалета так далеко идти, что каждый раз, когда надо отлить, я будто зарабатываю деньги на лечение рассеянного склероза.
Es que el baño está tan lejos que cada vez que tengo que ir, es como si estuviera recaudando dinero para la esclerosis múltiple.
У неё был вид "Я такая крутая, я учусь музыке в Нью-Йорке... и я занимаюсь этим прямо в метро, каждый день... ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля, всем вам ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля, уставшая медсестра, которая только что отпахала 14-ти часовую смену."
Iba en plan "¡ Cómo molo, estudio música en Nueva York!" "Y hago lo mío cada día en el metro". "¡ Lalalalala, gente!"
Каждый по 20 минут так что шоу длится около 7 месяцев и в конце все умирают
Cada grupo hace 20 minutos. El espectáculo dura unos 7 meses. Y todo el mundo muere al final.
Пожалуйста, я создала для Софии аккаунт на сайте знакомств и каждый раз, когда она звенит значит, что кому-то она нравится.
Por favor, le hice un perfil de citas falso a Sofia y cada vez que suena significa que tuvo una coincidencia.
Эй, я могу не носить твидовый пиджак каждый день и получить девять премий, как Колин Ферт или что-то еще,
Hey, puede que no lleve chaquetas de tweed todos los días, ni tenga la pinta de un sordo Colin Firth o lo que sea,
Каждый оснащен системой GPS и таймером, чтобы напоминать вам, что каждые 55 минут вы должны выполнять задание.
Cada uno de ellos equipado con un sistema GPS y una cuenta atrás para recordarles que deben completar una tarea cada 55 minutos.
У меня и у капитана есть сверхурочные часы, так что каждый участник проекта получит отгул. Капитан?
El capitán y yo hemos renunciado a nuestro tiempo extra, así que todos los que participen recibirán la noche libre... capitán?
Каждый фактор в отдельности не убедителен, но сложите их вместе, и все ясно. Вы не нашли мужчину, потому что он - женщина.
Ningún factor es concluyente si se lo toma por separado pero si los observamos en conjunto queda claro que no han atrapado a su hombre porque es una mujer.
Каждый раз, когда я пытаюсь что-то придумать, вы, дебилки, всё портите.
Cada vez que intento planear algo, lo estropeáis, zorras idiotas.
Это правда, что Карл Лагерфельд - твой дядя и он пополняет этот шкаф каждый год?
¿ Es cierto que Karl Lagerfeld es tu tío y que cambia este armario cada año?
Что, ты думаешь, случится если она поймает всех нас проверяющих каждый шкаф и логово убийцы в поисках Зейдей?
¿ Qué crees que pasará si nos pilla a todas fuera revisando todos los armarios y guaridas de asesinos para encontrar a Zayday?
Ну, честно говоря, чем больше я думала об этом, тем больше понимала, что я так сильно люблю Чеда, и любить кого-то, значит любить каждый его выбор, независимо от того, насколько он эгоистичный и разрушительный, понимаешь?
Bueno, la verdad, cuanto más pensaba en ello, más me daba cuenta de que amo a Chad tanto, y parte de amar a alguien, es amar cada elección que hace, independientemente de lo egoísta y destructivo que sea, ¿ sabes?
Я уже активировала каждый телефон, так что, когда я вам позвоню, экран тихо покажет цвет.
Ya he activado cada móvil para que cuando os llame, el borde se ilumine con un color.
Каждый думал, что Красный Дьявол...
Todo el mundo dice del Diablo Rojo :
Это значит, что сейчас мы объединим усилия, чтобы поймать убийцу и превратить Каппа Каппа Тау в то, чем каждый сможет гордиться.
Eso significa que este es el momento en el que tú y yo unimos fuerzas para atrapar a este asesino y convertir Kappa Kappa Tau en algo de lo que todo el mundo pueda estar orgulloso.
Это взгляд, что если вы сделали, человек, Вы получите предупреждение каждый день.
Si lanzaras esa mirada siempre, te contratarían a diario.
А потом я смотрел на тебя каждый день, и это было захватывающе, потому что большую часть времени в твоём профиле стояло, что ты от меня в 125 милях, но каждый две недели ты вдруг оказывался в 5 тысячах футов.
Y después solía mirarte cada día y era fascinante, porque la mayoría del tiempo en tu perfil decía que estabas a 200 kms. pero cada quince días, de repente, estabas a un kilómetro y medio de distancia.
Раньше я не знал, что ты каждый день мне врала.
No sabía que me mentías todos los días.
Каждый раз, когда вы посмотрите на картину, вы обнаруживаете что-то другое.
Cada vez que miras el cuadro descubres algo distinto.
Я доволен тем, что смотрю каждый день на солнце и у меня есть еда.
Yo con ver el sol cada día y tener algo que comer, ya me conformo.
Каждый цент, что у них есть.
Cada centavo que tienen.
Тогда, полагаю, ты знаешь что каждый из нас думает в эту минуту.
- Entonces supongo que sabes en lo que estamos todos pensando ahora mismo.
Я сомневаюсь, что ваши "красавицы" оценят скалолазание вверх и вниз каждый день.
De cualquier manera dudo que vuestras "bellezas" apreciarán subir y bajar un acantilado cada día.
Ты знал, что Мелли встречает каждый самолёт?
¿ Sabías que Mellie va a recibir a cada avión?
Я сказала, что каждый думал.
Yo dije lo que todo el mundo estaba pensando.
Чип Хардинг жертвует миллионы долларов на каждый цикл выборов, что потом может сыграть за или против вашего президента.
Chip Harding dona millones de dólares cada ciclo electoral, lo cuales puede usar para o contra tu presidente.
Ему казалось, что каждый кусок мусора, лежащий в канаве таит самодельное взрывное устройство.
Se cree que cada pedazo de basura que ve que ve en un desagüe piensa que es una bomba.
Мы садимся, начинаем джемовать каждый день. И мы придумываем что-то.
Nos sentamos, improvisamos todos los días, y sacamos algo.
Я задумываюсь об этом каждый раз, когда думаю, что больше никогда не увижу свою дочь.
Pienso sobre ello cada vez que pienso que nunca volveré a ver a mi hija otra vez.
Потому что каждый юрист в городе пытался поразить вас, а вы всё ещё ищете идеального партнёра на танцы, потому что они не знают, что именно вы ищете.
Porque cada abogado de la ciudad ha intentado deslumbrarlo, y aún está buscando una fecha para el gran baile, porque no saben qué está buscando.
Что, если мы постелим палатку в гостиной, чтобы ты каждый день думал, будто ты в походе?
¿ Qué tal si ponemos una tienda en la sala, para que puedas fingir que estás acampando cada noche? ¿ Qué tengo?
Идите и каждый выберите свою любимую гоночную машину, а потом езжайте в то, что называют самым волосатым и мужественным испытательным полигоном из всех -
" cada uno debe elegir su gran turismo favorito, y luego presentarse para embarcar hacia la tierra más áspera y probadora de la hombría
Полагаю, что каждый русский студент на моем курсе подчиняется ему.
Creo que todos los estudiantes rusos en mis clases están al mando de su dirección.
Те песни Бич Бойс, что ты напеваешь в душе... каждый раз убивают меня.
Esas canciones de los Bech Boys que cantas en la ducha... las acabas siempre.
Каждый день, что я провожу с Эми, делает меня самой счастливой девушкой на свете.
Cada día que estoy con Amy, me siento como la chica más afortunada en el mundo.
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26
что всё это из 23
что пришел 468
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26
что всё это из 23
что пришел 468