Как вы знаете Çeviri İspanyolca
4,434 parallel translation
Что, как вы знаете, удивительно, учитывая, откуда он родом.
No sabía que tú y tu esposo estuvieran separados.
Как вы знаете, мой клиент дал письменные показания о причине своего отстранения.
Como sabe, mi cliente ya ha dado su declaración por escrito sobre el asunto de su despido.
Но не мне, как вы знаете, волноваться об опросах.
Ya sabes, no me preocupan las encuestas.
Как вы знаете, школа пересматривает программу нулевой толерантности.
Como sabréis, el instituto está volviendo a evaluar su programa de tolerancia cero.
Ну, как вы знаете, Чак закончил писать после "Лебединой песни".
Bueno, como sabes, Chuck dejó de escribir después de "Swan Song".
Как вы знаете, моя жена Карла изменяла мне.
Como saben, mi esposa Carla me engañó.
- Да, и как вы знаете,
Bueno, y como ya sabes, ahora,
Но как вы знаете, я убеждён в том, что у вас есть паранормальные способности.
Pero como sabe, estoy convencido de sus poderes paranormales.
И так как вы знаете, где она спрятана, я бы мог предположить, что это вы отогнали ее туда.
Y como sabías donde estaba, entonces debiste llevarlo tú.
Он был предрасположен к отчаянию, как вы знаете, Эбби.
Era propenso al desaliento, como sabes, Abby.
Как вы знаете, я Адам Голдберг, ваш директор и исполнитель главной роли.
Como saben, yo soy Adam Goldberg, su director y hombre principal.
Как вы знаете, было заключено хэллоуинское пари Холта-Перальты. И часы уже начали свой бег.
Como todos saben, se ha hecho la apuesta de Halloween Holt-Peralta, y el reloj está en marcha.
Как вы знаете, люди убивают и за меньшее.
Muchos matarían por menos, lo sabe.
Как вы знаете, наш процент зачисления абитуриентов 8,
Como ya sabéis, nuestro índice de aceptación es del ocho por ciento.
Тогда как Вы знаете, что он был дома?
¿ Cómo sabes entonces que estuvo en casa?
Ну, вы знаете, это как-то неожиданно...
Bueno, ya sabe, es solo una inesperada...
Помните, я просто должен был зайти туда в костюме, зайти, тревожно осмотреться и на этом, как вы уже знаете, успокоиться.
Simplemente tenía que salir en, como un traje, ya sabéis, y entrar ahí con cara de asustado y luego, ya sabéis, listo.
"хм, я должна стремиться к тому чтобы быть немного как она, немного терпеливей, или я должна быть лучшим слушателем", вы знаете?
"hmm, tengo que aspirar a ser un poco más como ella, un poco más paciente, o necesito escuchar mejor a la gente" ¿ Sabes?
Вы не знаете их так, как я.
No los conoces como yo.
Как... как вы... откуда вы это знаете?
¿ Cómo... cómo lo... cómo lo sabías?
ƒрузь € мои, как вы знаете, завтра € буду избран новым'ранителем Ћуны.
¡ Hmmmm! Pero en la ciudad... Como sabes
Вы знаете, где был контейнер непосредственно перед тем, как попасть на склад.
¿ Sabes dónde estuvo el contenedor antes de estar en el almacén?
Если вы и правда знаете, как построить лучшее будущее, мы должны попытаться.
Si de veras tiene usted un camino a seguir para nosotros, tenemos que intentarlo.
Как по мне, похоже на преступление, или вы не знаете, что камеры в общественных туалетах - сексуальное преступление?
Porque me parece un crimen, ¿ o no sabe que es un delito sexual esas cámaras?
Однажды он пытался, как вы знаете.
Ya lo intentó una vez antes, sabes.
Как мы понимаем, вы немало знаете про рейс 206.
Sabemos que su investigación del vuelo 206 es bastante amplia.
Вы действительно знаете как удовлетворить женщину!
Seguramente usted sabe cómo complacer a una mujer, Don apos ; t usted?
Знаете, они прививают детям ожидание того что всё что они едят должно быть сладким, потому когда вы покупаете овощи и стараетесь убедить маленького Майка съесть брокколи он пробует ее и ощущает легкую горечь, вместо сладости вы сталкиваетесь с большими неприятностями как родитель.
Ya sabes, se creó esta expectativa en los niños que todo lo que comen debe tener un sabor dulce, así que cuando se llega a la nave de verduras, la derecha, y que está tratando de conseguir algo de comer Mikey que el brócoli y empieza a probar esas amargas notas, derecha, en lugar de la dulzura, ya sabes, usted se encontrará con un montón de problemas como padre.
Я знаю, что она с Джессикой, знаю, что она была здесь, знаю, что вы знаете, как ее найти, так что я спрошу снова.
Sé que ella estaba con Jessica, sé que ella estuvo aquí, y sé que tú sabes cómo encontrarla, así que te preguntaré otra vez.
Скажите мне, как хорошо вы знаете историю конкистадоров шестнадцатого века?
Dime.. ahora.. ¿ cuan familiar crees con la historia de los conquistadores del siglo 16?
Вы действительно знаете, как заставить девушку чувствовать себя особенной.
De verdad sabe cómo hacer sentir especial a una mujer.
Агент Морс, а вы знаете как надо производить впечатление.
De verdad sabes cómo causar una primera impresión, agente Morse.
- Вы же знаете, что я не представляю для вас интереса как информатор.
¿ Entiendes que para ti no tengo valor como informante?
- Как вы все знаете, нам пришлось перенести церемонию по не зависящим от нас причинам...
Como bien sabéis, tuvimos que retrasar este funeral... más de lo que nos hubiera gustado,
Вы что, не знаете как работают метеозонды?
¿ No sabéis cómo funcionan los globos meteorológicos?
Вы знаете, что кровь Турка взяли из тела после того, как он был убит?
¿ Sabía que la sangre de Turk fue removida de su cuerpo luego de que fuera asesinado?
Вы знаете, Миссис Кастеллано, мне нравится как Беккет постоянно напрягает Касла.
Sabe, Sra. Castellano, me encanta como Beckett está siempre haciéndole pasar malos ratos a Castle.
Вы знаете, что это, как психической кошмар.
Es como... una pesadilla psíquica.
Это один из этих мечты, что не устает повторять, вы знаете, как каждого времени это немного по-другому.
Es uno de esos sueños que no deja de repetirse, pero cada vez tiene algo diferente.
Ваш друг разговаривает как коренной житель, вы знаете?
Su amigo habla como un nativo, ¿ lo sabía?
Вы знаете, как газ зарин действует на тело человека?
¿ Sabes lo que le hace el gas sarín al cuerpo de una persona?
Вы же знаете, как говорят : "Чем больше отдаешь, тем больше получаешь"?
¿ Sabéis eso que dicen de que cuanto más das más recibes?
Потому что я уверен, что вы знаете, как будет недопустимо обсуждать...
Porque estoy seguro de que sabes lo inapropiado que sería discutir...
Вы ведь знаете, как обстоят дела, коммандер.
Sabe cómo funcionan las cosas, Capitán.
как вы знаете, в июне
Entonces como ustedes saben, en junio Snowden fue acusado de cometer tres violaciones legales...
Вы не знаете, как это когда закрываешь глаза и не знаешь, откроешь ли ты их на следующий день.
Usted no sabe lo que es cerrar los ojos y no saber si va abrirlos al día siguiente.
Ну, вы же знаете, как говорят : нельзя раскрыть убийство, сидя за столом.
Ya saben lo que dicen... no puedes resolver asesinatos sentado detrás del escritorio.
Как много вы знаете о Грэйди?
¿ Cuánto sabías de Grady?
Вы же знаете, как хорошо я справляюсь с проблемными детьми.
Ya sabe lo buena que soy con chicos problemáticos.
Вы знаете, как много людей рисковали своими задницами из-за вас, ребятки?
¿ Saben cuántas personas... ponen su trasero en riesgo por ustedes?
Вы даже не знаете как эта система должна работать?
¿ Sabe siquiera cómo se supone que funciona el sistema?
как вы считаете 286
как вы себя чувствуете 647
как вы 4376
как вы и просили 114
как вы поживаете 119
как вы меня нашли 135
как вы там 114
как вы думаете 2132
как вы тут 107
как выглядит 187
как вы себя чувствуете 647
как вы 4376
как вы и просили 114
как вы поживаете 119
как вы меня нашли 135
как вы там 114
как вы думаете 2132
как вы тут 107
как выглядит 187
как вы просили 143
как вы сюда попали 202
как вы сказали 468
как вы и сказали 157
как вы догадались 131
как вы можете видеть 180
как вы это сделали 182
как вы говорите 267
как вы помните 94
как вы познакомились 218
как вы сюда попали 202
как вы сказали 468
как вы и сказали 157
как вы догадались 131
как вы можете видеть 180
как вы это сделали 182
как вы говорите 267
как вы помните 94
как вы познакомились 218
как вы узнали 739
как вы видите 391
как выяснилось 271
как вы это делаете 140
как вы понимаете 129
как вы могли 97
как вы все знаете 102
как вы вошли 81
как вы смеете 295
как вышло 159
как вы видите 391
как выяснилось 271
как вы это делаете 140
как вы понимаете 129
как вы могли 97
как вы все знаете 102
как вы вошли 81
как вы смеете 295
как вышло 159