English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Как вы считаете

Как вы считаете Çeviri İspanyolca

471 parallel translation
Как вы считаете, у нее был мотив, чтобы покончить жизнь самоубийством?
¿ Podría Ud. aportar un motivo para el suicidio de la Sra. de Winter?
Капитан, как вы считаете, Ласло может получить визу?
¿ Puede el Sr. Laszlo obtener un visado?
Как вы считаете, у обвинений Луизы могут быть хоть малейшие основания?
¿ Podría existir la menor posibilidad... para creer en las acusaciones de Louise contra su padre?
Как вы считаете, мэм?
¿ Cuál es su opinión?
Как вы считаете, я могу сказать им, что все это произошло из-за того, что Гайгер пытался шантажировать Кармен?
¿ Cómo ocurrió todo? ¿ Porque Geiger tendió una trampa a Carmen?
Мне нравится шляпа... но как вы считаете, платье достаточно откровенно?
Me encanta el sombrero, pero, ¿ el vestido no es un poco recatado?
Как вы считаете, граф Рэдклифф Я могу путешествовать?
¿ Consideráis, Conde Radcliffe, que estoy en condiciones de viajar?
Мне кажется, я передала его характер довольно успешно, как вы считаете?
Creo que capté su humor satisfactoriamente, ¿ no le parece?
Как вы считаете, миссис Чамли, это не очень хорошо?
¿ No le parece que es una pena, Sra. Chumley?
Как вы считаете, мисс Девериш?
¿ Qué opina, Srta. Deverich?
Как вы считаете?
¿ Qué tal?
Как вы считаете : три женщины и гусь - рынок будет?
¿ Crees que tres mujeres y un ganso harían buenas migas?
Поступайте, как вы считаете нужным, капитан.
Haga lo que crea oportuno.
Допустим, Берт болен, как Вы считаете.
Digamos que Burt está tan enfermo como Ud. da a entender.
Как Вы считаете, мы не столкнемся с проблемами на этом пути?
¿ Cree que podremos lograrlo sin meternos en problemas?
Почему, как вы считаете, она умерла?
Dígame usted, ¿ por qué cree que ha muerto?
Как вы считаете, он мог его шантажировать?
¿ Cree que habría podido hacerle chantaje? No.
Как вы считаете?
¿ A no ser que tenga otra solución?
Как вы считаете, доктор, мы когда-нибудь попадем на Луну?
Unos diez minutos.
Как вы считаете, мой муж не странно себя ведёт?
Kurt, según usted, ¿ no era mi marido un poco singular?
А как Вы считаете?
Bueno, ¿ qué tiene en mente?
Вот и все, довольно странное самоубийство, как вы считаете?
Es decir, un suicidio algo complicado, ¿ No le parece?
Ведь это неприлично. Как вы считаете?
Es desagradable, ¿ no?
И как вы считаете, где нам место, мисс Килер?
¿ De dónde estima que provenimos, señorita Keeler?
Как вы считаете, это нормальный дом?
¿ Esta casa Ie parece normal?
Я думаю, люди носят слишком много одежды, как вы считаете?
La gente usa ropa muy a menudo.
Как вы считаете, она когда-нибудь вернется?
Se le vuelven a salir, ¿ crees?
Это должно весьма разозлить определённую группу семей, как вы считаете?
Eso enfadaría mucho a ciertas familias, ¿ no cree?
Как Вы считаете?
¿ Usted qué cree?
Полковник, как представитель закона, вы считаете, есть основания для сомнений?
Vamos, Coronel. En su carácter de policía ¿ no le parece que hay ciertos motivos de sospecha?
Дома как люди, вы не считаете?
Las casas son como las personas, ¿ no crees?
Вы считаете, что всегда можете обращаться с людьми как с дрессированными тюленями?
¿ Cree que puede tratar a la gente... Suele salirme bien así.
- Как вы считаете?
- ¿ Qué os parece?
Как же вы глупы, раз считаете, что можно отменить естественное течение жизни и избежать нашего суда!
¿ Creéis que perdiendo la vida... escaparéis al juicio?
Но я хочу, чтобы Вы сделали, как считаете нужным если Вы думаете, что нужно сообщить в полицию.
Pero quiero que haga lo que crea que es mejor si cree que debe informar a la Policía.
Вы не знаете маму так, как знаем её мы Она нораздо более традиционна... чем Вы, кажется, считаете.
Sr. Kirby, Ud. no conoce bien a nuestra madre. Ella en realidad es mucho más tradicional... de lo que Ud. parece pensar.
- А вы как считаете, г-н Эгерман?
- ¿ Qué opina Vd., Sr. Egerman?
Но раз вы это уже сделали, то можете поступать так, как считаете нужным.
Puesto que ya lo han hecho, decidan lo que quieran.
Вы считаете, что все мечты должны быть, как ваши.
Cree que todos los sueños tienen que ser como los suyos.
Это как-то неправильно, но, если вы так считаете, мисс Партридж.
Es muy irregular, pero si Ud. lo dice, Miss Partridge.
Если вы действительно считаете, что любите меня так сильно, как говорите, я клянусь вам, что моя признательность...
Si cree que realmente me ama como dice hacerlo, le juro que mi gratitud...
Вы, как мой муж, считаете, что полицейские - отъявленные лжецы.
- Sí. Hasta luego.
- А вы как считаете?
- ¿ En qué había pensado?
Послушайте, вы считаете, что если мы оказались здесь вместе, то в ваши обязанности входит растолковывать мне, как мне поступать?
Ahora que estamos aquí, juntos en este lugar, se siente obligado a decirme cómo vivir mi vida.
Вы действительно считаете, что всё это успокаивает нервы... и поможет мне забыть как я сильно хочу обнять её?
¿ Cree que todo esto me hará olvidar hasta qué punto la deseo?
Вы считаете, что это лекарство... Алказ-декса-бенза-тера-пота-заллимине, как называет это ваш доктор.
Así que opina usted que esta droga... alkadexebenzoterapotazolamina, como la llama su médico.
Вы же не считаете, что это случайность, так же как обрыв моего страховочного троса?
Lo que ocurrió no fue un accidente. Como tampoco que se rompiera mi cable tras atarlo al submarino.
Вы считаете, что его метафизический монолог так же интересен, как Тарзан? Не обращайте внимания на него.
¿ Cree que su monólogo metafísico es tan interesante como Tarzán?
Как считаете, каковы шансы выйти на связь "Энтерпрайз"?
¿ Qué probabilidades tenemos de comunicarnos con Enterprise?
Значит, вы считаете, что пастор, если мы возьмем его сестру с детьми как заложников, вернется обязательно?
Entonces crees que el pastor regresará si tomamos a su hermana y a sus sobrinos como rehenes, ¿ no?
Как вы считаете, почему всё так получается?
Vamos a ver, ¿ ustedes qué opinan?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]