Как вы помните Çeviri İspanyolca
451 parallel translation
Как вы помните, вы предложили...
Sabe que cuando se dirigieron a nosotros...
Как вы помните, я сказала, что ничего не подпишу, пока мой отпуск не закончится.
Me gustaría regresar a Nueva York. Si recuerda, le dije que no firmaría nada...
Как вы помните, мы оставили Хильду в прачечной моющее средство Хильда...
Como recordarán, dejamos a Gilda en la mansión de los Cooper cuando Abygail se disponía a salir.
Как вы помните, он написал в Библии...
Si recuerdan, escribió en la Biblia...
Это не первый раз, как вы помните.
No es la primera vez, como recordaréis.
Как вы помните, мистер Крофт рассказал нам - и, полагаю, искренне - что он не виделся с Евой Смит на протяжении вот уже полугода.
Recuerde que el Sr. Croft nos dijo, y muy sinceramente creo,... que hacía seis meses que ni veía ni hablaba con Eva Smith.
Как вы помните из уроков истории, в этом конфликте было задействовано, если сравнивать с нынешним днем, примитивное атомное оружие на примитивных космических кораблях, что не позволяло ничего, даже взятия пленных.
Como recordarán ese conflicto se peleó, según nuestros estándares con armas atómicas primitivas y naves espaciales primitivas y fue una guerra sin cuartel y sin prisioneros.
Господа..... как вы помните, ради поезда "Глазго-Лондон"..... я ушел в отпуск.
Señores tuve que pedir unos días libres en el ejército.
Kersek Я хочу, чтобы нанять этих трех парней, как вы помните, работу в больнице.
Quiero contratar a los tipos. Para lo del hospital.
Он был компетентен тогда, и, как вы помните, м-р Сколар не возражал против его показаний.
El era competente entonces y como recordará, el Sr. Scholer no objetó su testimonio.
Помните, не важно, что вы говорите, не важно, как вы выглядите. Важно, как вы пахнете.
Recuerde, no importa lo que dice, no importa su aspecto, lo que cuenta es como huele.
Как мило, что вы помните меня, м-с Уилкс.
Es muy amable por recordarlo, Sra. Wilkes.
О современном романе. Вы помните, как мы договорились.
- Sobre la novela contemporánea, ya sabe.
Пусть она расскажет. И помните, если вы солжёте, то будете задержаны, как соучастница.
Y recuerda, si mientes, te podemos usar como queramos.
Как много Вы помните о происшествии, м-р Эдвардс?
¿ Qué recuerda del accidente, Sr. Edwards?
Вы помните, как он бил вас в лицо?
¿ Recuerda que él la haya golpeado en el rostro?
Как вы возможно помните, сэр одним из положений Плана R является то, что однажды полученный код нормальный ССВ режим радиосвязи в самолете переключается на специальное кодовое устройство которое называется ЦРМ 114.
Como recordará, Sr... una de las medidas del plan R prevee... que una vez que se recibe la orden de ataque... Ios radios SSB convencionales del avión... se conectan a un dispositivo especial de codificación... designado, si no me equivoco, como CRM 114.
Или вы не помните, как пороли меня каждый день?
O no se acuerda de como batia en mi cada dia?
Как мы собираемся выйти отсюда, если помните, охрана следит за нами. Хмм?
¿ Cómo salimos de aquí con ese guardia vigilando, hmm?
Вы - как взрослые, которых помните, и существа, которых боитесь.
Igual que los grups que recuerdan y las criaturas a las que temen.
Хвалю вас, братия, что вы все мое помните и держите предания так, как я передал вам.
Los alabo, hermanos, porque recuerdan todo, tal y como se Io transmití yo.
Например, помните, как вы вернулись из Сингапура?
No habrá olvidado la vez que volvía de Singapur.
Как вы, наверное, помните, я приглашал вас на обед.
Pero sí los invité a cenar, como podrá recordar.
Помните, профессор, как только вы входили в аудиторию, мы закрывали окна.
Recuerde, profesor... apenas entraba al aula... tenían que cerrar Ias ventanas.
Вы не помните, как её звали?
¿ Recuerda su nombre, por casualidad?
Ваше Преосвященство помните, как вы нас навещали, когда был ещё жив мой дедушка?
Eminencia, recuerda las noches que solia pasar en este castillo? Me acuerdo, si. Era un buen hombre, Don Eugenio.
Вы помните после того, как Вы подделали финансовую отчетность по итальянскому кино... и затем мистер Паркс сообщил, что у него есть кое-что на Вас?
¿ Recuerda que reconoció amañar las cifras de la película italiana y que luego el Sr. Parks dijo tener algo en contra de usted?
Вы помните как это делается?
- Dos años. ¿ Recuerdas cómo?
Как то, что вы дали Сибил понюхать в тот раз, помните?
Como esa cosa que le hizo oler a Sybil esa vez, ¿ recuerda?
Вы помните, как помочь мне?
¿ Recuerdas cómo ayudarme?
- А? Че? Вы помните, как Вас зовут?
¿ Cual es su nombre?
Вы помните РНК, нуклеиновые кислоты, которые наши клетки используют как переносчиков, несущих генетическую информацию из ядра клетки?
¿ Recuerdan al ARN el ácido nucleico usado como mensajero para llevar información genética?
Я пришёл на борт за пару недель до того как вы ушли, помните?
Llegué aquí un par de semanas antes de que te marcharas, ¿ recuerdas?
Вы помните, как лорд Марчмейн встретил вас в прошлый раз?
Padre Mackay, ¿ recuerda como le recibió lord Marchmain la vez anterior?
Как раз что надо. Вы же должны просто рассказать, что приехали из Оксфорда, на этот весьма респектабельный бал, не привыкли к вину, выпили лишнего и на пути домой заехали не помните куда.
Mientras tanto, su historia será que salieron de Oxford... para acudir a un baile respetable... y que al no estar acostumbrados al vino bebieron demasiado y se perdieron cuando volvían a casa.
Помните, как вы прервали наше собрание?
¿ Recuerdas como rompieron nuestro mitin?
Вы помните первый раз, когда вы начали... вести себя, как люди, которыми вы были окружены?
¿ Recuerdas la primera vez que empezaste a comportarte como quienes te rodeaban?
Вы как-то дали мне хлеб, помните?
Una vez me dio usted pan, ¿ se acuerda?
( Вы помните как мы были счастливы в Дранутре?
( ¿ Os acordáis cómo éramos felices en Dranoutre?
Джепп, Вы помните, как там всё лежало?
¿ Tal vez usted, Japp, recuerde la disposición?
Помните, вы сказали бонсай свободен выбирать как ему расти?
¿ Recuerda lo que dijo sobre el bonsái, que es libre de crecer como elija?
Вы помните, как она выглядела?
¿ Se acuerda que aspecto tenía?
Не знаю, помните ли вы, но мы с вами как-то встречались в консульстве в Ленинграде.
Una vez nos conocimos... En el consulado de Leningrado.
Вы помните, как их звали?
¿ Recuerda sus nombres?
Вы помните меня по таким фильмам, как Месть Аби Линкольна и Самая идиотская повозка на Западе.
Soy Troy McClure. Probablemente me recuerden de las películas... La Venganza de Abe Lincoln y La Carreta Más Loca del Oeste.
- Вы помните, как это произошло?
- ¿ Te acuerdas de lo que pasó?
Как вы помните, сэр,..
¿ Lo sabemos?
Возможно, вы помните меня по таким фильмам как "Эротические подвиги Геракла"
Quizá me recuerden de películas como : Las aventuras eróticas de Hércules y Marcar A para Asesinamiento.
Вы помните, как я пыталась помочь вам затянуть ремень?
Le ayudé con el cinturón, ¿ recuerda?
Вы помните, как рассказывали мне о соревнованиях по бою с бат'летом?
¿ No recuerda haberme hablado del torneo de bat'leth?
Ворф, давайте на секунду предположим, что Вы правы... что события происходили так, как Вы их помните.
Digamos que usted tiene razón, que ha sucedido como recuerda.
как вы считаете 286
как вы себя чувствуете 647
как вы 4376
как вы и просили 114
как вы поживаете 119
как вы меня нашли 135
как вы там 114
как вы думаете 2132
как вы тут 107
как выглядит 187
как вы себя чувствуете 647
как вы 4376
как вы и просили 114
как вы поживаете 119
как вы меня нашли 135
как вы там 114
как вы думаете 2132
как вы тут 107
как выглядит 187
как вы знаете 1050
как вы просили 143
как вы сюда попали 202
как вы сказали 468
как вы и сказали 157
как вы догадались 131
как вы можете видеть 180
как вы это сделали 182
как вы говорите 267
как вы познакомились 218
как вы просили 143
как вы сюда попали 202
как вы сказали 468
как вы и сказали 157
как вы догадались 131
как вы можете видеть 180
как вы это сделали 182
как вы говорите 267
как вы познакомились 218
как вы узнали 739
как вы видите 391
как выяснилось 271
как вы это делаете 140
как вы понимаете 129
как вы могли 97
как вы все знаете 102
как вы вошли 81
как вы смеете 295
как вышло 159
как вы видите 391
как выяснилось 271
как вы это делаете 140
как вы понимаете 129
как вы могли 97
как вы все знаете 102
как вы вошли 81
как вы смеете 295
как вышло 159