Как же я рад Çeviri İspanyolca
109 parallel translation
- А у тебя? Как же я рад!
- Estoy feliz de verte.
Боже, как же я рад снова увидеть тебя дома.
- Cuánto me alegro de que hayas vuelto.
Как же я рад видеть тебя!
¡ Encantado de verte!
Как же я рад тебя видеть.
Me alegro de verte.
- О, Господи, как же я рад тебя видеть! - И я тоже!
- Oh, Dios, qué bueno verte!
- Боже, как же я рад видеть тебя.
- Me alegra mucho verte.
- Большой робот! Как же я рад тебя видеть!
Gran Robot eres como una visión celestial
Господь на небесах, как же я рад вас видеть.
¡ Santo Cielo, qué alegría verlos!
Дорогой, как же я рад за тебя! ..
Cielo, yo... me alegro tanto por ti.
Как же я рад видеть твою милую мордашку!
Me alegro de volver a ver tu preciosa carita.
Как же я рад, что заполучил тебя первым.
en lo afortunado que soy por tenerte.
- Алек, как же я рад тебя видеть.
Alec. Me alegro mucho de verte
И как же я рад, что наловил за это шрапнели в свое время.
Y estoy muy contento de haber ido a la guerra para hacer eso posible.
Как же я рад этому!
¡ No te hemos visto desde hace mucho tiempo!
Как же я рад, что это сработало.
Me alegra que haya funcionado.
- О-о, Аанг, как же я рад тебя видеть, ты не капли не изменился совсем.
Oh Aang, que bueno verte. Realmente no has cambiado... Casi nada.
Джек Воробей. Ну, как же я рад видеть тебя.
No sabes cuánto me alegro de verte.
Как же я рад тебя видеть.
Cuánto me alegro de verte.
Как же я рад, что не у меня одного проблемы с детьми.
Ah, me alegro de no ser el único padre con un hijo problema.
Как же я рад, мистер Роджерс.
Qué amable de su parte haber venido, Sr. Rodgers.
Как же я рад, мистер Роджерс...
Qué amable de su parte haber venido, Sr. Rodgers.
- Как же я рад!
- Qué bueno verte.
Джейн, как же я рад!
Oh, Jane, estoy tan emocionado.
Как же я рад, когда мы с тобой так вот сидим...
Gracias por otra noche de fiesta con los amigos.
Как же я рад тебя видеть!
- Me alegro mucho de verte.
Как же я рад тебя видеть.
Amigo, qué placer verte.
Как же я рад, что ты дома.
Me alegra que estés en casa.
Как же я рад что ты дома. - Привет.
Qué bueno que estés.
Как же я рад, что она вернулась в мою жизнь.
Dios, Estoy... estoy tan contento de que allá vuelto a mi vida.
- Лоран, как же я рад вас видеть! - Взаимно.
Laurent, qué placer verlo... verte.
Как же я рад, что не состою в отношениях.
Me algegra tanto no estar en una relación.
Как же я рад тебя встретить.
¡ Oh, amigo, qué alegría verte!
Как же я рад.
Qué bueno que preguntó.
О, как же я рад, что у меня не девочка.
Jenny y Ellie vistan el mismo disfraz. - Me alegro de no tener una niña.
Как же я рад, что вы настроены так.
Me alegra mucho que piensen eso.
Как же я рад ощущать свое тело.
Mira eso. ¡ Qué belleza!
- Как же я рад видеть твою отвратительную рожу.
El mayor trabajo que he hecho.
Как же я рад, что с губкой не случается ничего мерзкого.
Me alegro al menos de que nada asqueroso le ocurriera a una esponja.
Большой Майк, как же я рад слышать тебя.
Big Mike, es agradable escuchar tu voz.
Как же я рад, что я не обмочил штаны.
Qué suerte que no me mojé los pantalones.
Как же я рад тебя снова увидеть
Qué bueno es verte de nuevo.
Спасибо! Не представляете, как я рад видеть людей такого же размера!
Viajando varios cientos de pies sobre la tierra.
Я рад видеть, что столько людей знали Морна и любили его так же сильно, как и я.
Significa mucho para mí ver que tanta gente se preocupaba por Morn tanto como yo.
Хоть я и не представляю, как здесь связаться с тобой, я рад знать, что мы в одном городе и смотрим на одни и те же вещи.
Aunque no tenga ningún medio de ponerme en contacto contigo aquí, me alegra saber que estamos en la misma ciudad, y que vemos las mismas cosas.
Фактически, это приветствие делает меня лжецом, потому что если посмотреть правде в глаза, я рад тебе примерно так же, как трипперу.
En realidad, eso me hace un poco mentiroso. Enfrentémoslo, amigo... eres tan bienvenido como una dosis de palmadas
Надеюсь, ты так же рад, как и я!
Espero que estés tan emocionado como yo.
Я так же рад, как и ты. Я больше рад.
Estoy tan contento como tú.
Я только зашёл убедиться, что ты так же рад нашей маленькой сделке, как и я.
Simplemente te hago una visita para asegurarme que estás tan feliz con nuestro trato como yo lo estoy.
Я был рад, что могу участвовать в этом празднике наравне с молодыми людьми, такими же светловолосыми, как и я.
Tuve una sensación maravillosa al ser capaz de asistir a una celebración con jóvenes con un pelo tan claro como el mío.
Вы же знаете, как я люблю слушать ваши резкие разговорчики.. так что, я очень рад, что на эти выходные меня с вами не будет.
Por más que disfruto de tus diatribas me alegra irme este fin de semana.
Рад, что ты видишь так же, как я.
Me alegro de que lo estemos viendo a mi manera.
как же я рада 19
как же я рад тебя видеть 24
как же я рада тебя видеть 19
как же так 457
как же мне повезло 26
как же я устал 20
как же холодно 23
как же я устала 17
как же я тебя люблю 22
как женщину 23
как же я рад тебя видеть 24
как же я рада тебя видеть 19
как же так 457
как же мне повезло 26
как же я устал 20
как же холодно 23
как же я устала 17
как же я тебя люблю 22
как женщину 23
как же я 38
как жена 55
как же так получилось 26
как женщины 30
как женщина 164
как же круто 23
как же 872
как же хорошо 85
как же иначе 75
как же его 27
как жена 55
как же так получилось 26
как женщины 30
как женщина 164
как же круто 23
как же 872
как же хорошо 85
как же иначе 75
как же его 27