English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Как тут дела

Как тут дела Çeviri İspanyolca

209 parallel translation
В воздухе запахло порохом, я решил проверить, как тут дела.
Creo que olí a pólvora y quise estar seguro.
Привет, Сара. Как тут дела?
Hola, Sarah. ¿ Que tal?
Как тут дела идут?
¿ Como te va?
Как тут дела?
¿ Qué está pasando?
Ну, как тут дела?
Como vamos?
Ну как тут дела?
¿ Cómo va eso?
Как тут дела?
¿ Cómo está todo aquí afuera?
Как тут дела?
¿ Cómo vamos por aquí?
— Как тут дела, док?
- ¿ Qué aspecto tiene, doc?
Хотел посмотреть, как тут дела.
Pense en ver como iba.
Как тут дела?
¿ Cómo está hoy?
Как тут дела?
¿ Cómo vamos?
Я просто проходила мимо, решила заглянуть, посмотреть, как тут дела.
Solo pasaba por aquí, así que pensé en dejarme caer y ver como iban las cosas.
Да, я просто спрашивала, знаешь, как тут дела идут.
Nada, sólo estaba preguntando, ya sabes, cómo iban las cosas.
А как тут дела?
¿ Como esta todo aquí?
Как тут дела?
¿ Cómo están las cosas aquí?
- Как тут дела?
- ¿ Qué tal tú?
В итоге сто ярдов лишь прохожу в полчаса. И вы простите, что я не прошу чека у верящей в доброту старушки или у молодой мамаши, берущей на молоко грудничку. Простите, что не требую росписи в грёбаной бумажке, чтобы не оказаться на скамье подсудимых, объясняя не местным, как тут дела делаются.
Tardo media hora en hacer 90 metros, y perdóneme si no le pedí a aquella mujer mayor Arthur-izada un recibo, o a una joven madre que necesitaba leche infantil....... que firmaran un maldito papel para que no tuviera que estar aquí arriba en este estrado ahora mismo explicándole a tipos que nunca han estado en nuestro barrio cómo son las cosas verdaderamente.
Как у вас тут дела?
¿ Que tal todo por aquí?
Как тут у вас дела, Фриц?
- Llegamos. ¿ Están todos bien? - Sí, señor.
Как Ваши дела? Вы извините, я тут по служебным делам.
Si me perdona, estoy de servicio.
Есть тут кто-нибудь! - Как дела?
- ¿ Cómo están?
- делайте ваши ставки - всё на Фей Лонга в последнее время тут появлялось мало свежей крови так как говоришь тебя зовут?
Últimamente escaseaba la sangre nueva aquí. ¿ Cómo te llamas?
Напиши как можно быстрее и сообщи как тут у тебя дела.
¿ Me escribirás de vez en cuando y me contarás qué tal estás?
Я очень довольна тем, как идет рассмотрение дела. У нас тут проблема.
Se hizo justicia, estoy encantada con el fallo.
Без всяких "как дела" и "как у тебя тут уютно".
No "Cómo estás," no "que bonito lugar tienes aquí."
Ну как тут вообще дела идут?
¿ Y, ha pasado algo por aquí?
- Как у вас тут дела?
- ¿ Cómo están todos?
Как дела? Почему ты до сих пор тут?
¿ Por qué estás aquí sola?
Как только подпишешь договор, делай тут что хочешь.
Una vez que firmes el alquiler, ponte a hacer lo que quieras.
О, это. Это вроде как длинная история. Как у вас тут идут дела?
Una larga historia. ¿ Cómo va eso?
- Как тут идут дела?
- ¿ Cómo te va por aquí?
Тут разные дела образовались срочные... И так много дел, растут как снежный ком...
¿ Cual es el teléfono?
Как тут у нас дела?
¿ Cómo estamos? De pie.
А как у тебя тут дела?
¿ Cómo estás?
Джентльмены, как у вас тут дела?
Caballeros, ¿ cómo está todo hasta ahora?
- Из Орегона? И как у вас тут дела?
- Oregon. ¿ Qué tal?
Вы знаете, я чувствую тут все таким теплым и нечетким. Как у вас дела?
Saben, me siento acalorado y confuso, ¿ y ustedes?
Как у вас дела? Где у вас есть тут розетка?
¿ Dónde puedo conectarlo?
Но дела тут идут неважно, как думаешь?
¿ Es seguro ir en descenso?
Я просто хотела зайти и поздороваться, понимаешь, посмотреть, как у вас тут дела.
Sólo quería pasarme y decir hola, ya sabes para ver como lo están llevando.
Как тут дела, мужик?
¿ Qué pasa, tío?
Тут кое-кто хочет тебя видеть. - Как дела?
Alguien quiere verte
Как тут шли дела?
¿ Cómo has estado?
Как тут идут дела?
¿ Qué sucede?
И помни, Он тут главный, делай, как он говорит, и все будет хорошо.
Ahora, sólo recuerda que él es el rey haz exactamente lo que diga y lo harás bien.
А меня и под пистолетом бы не затащили. Ну как у вас тут дела?
¿ Cómo vamos?
- Посмотрим, как тут у нас дела.
A ver qué tenemos aquí.
- Как тут у вас дела?
- ¿ Qué tal todo por aquí?
Нет, я имела в виду : как дела тут, в спортзале?
No, quise decir, ¿ qué hay de nuevo en el gimnasio?
Итак, как тут шли дела в наше отсутствие?
¿ Cómo estuvieron las cosas mientras no estuvimos?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]