English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Какова вероятность того

Какова вероятность того Çeviri İspanyolca

51 parallel translation
Какова вероятность того, что ты заткнёшься, не добившись своего?
Que oportunidad hay de que te calles hasta que logres lo que quieres?
Какова вероятность того, что беглецы инфицированы?
¿ Los fugitivos podrían estar infectados?
Какова вероятность того, что они прилетят в те несколько часов, что нужно МакКею?
¿ Qué probabilidades hay de que los Espectros aparezcan en las pocas horas que le lleve a Mckay hacer las pruebas?
Какова вероятность того, что я найду свадебные фигурки с точь-в-точь твоей задницей?
¿ Qué probabilidades hay de que haya encontrado un sombrero de pastel, exactamente con tu trasero?
Интересно, какова вероятность того, что Энн скажет "Да"
Me pregunto qué probabilidades hay de que Ann acepte.
Какова вероятность того, что астероид упадет на Манхэттен? Астрономическая.
¿ Qué probabilidades hay de que un asteroide caiga en Manhattan?
Я спросил, какова вероятность того, что он оставил еду или напитки, в месте, где собака могла достать их.
Me preguntaba lo raro que era para que hubiera dejado alimentos o bebidas donde el perro pueda llegar.
Какова вероятность того, что я набью тебе морду до начала урока? Заткнись.
- ¿ Porqué no calculas la probabilidad de que te pegue una hostia antes de la clase?
Какова вероятность того, что вы сможете найти картину?
¿ Cuales son las posibilidades de que recuperen el cuadro?
Ладно, какова вероятность того, что тут нет одинаковых подарков?
Bien, ¿ qué probabilidad hay de que dos de estos regalos sean lo mismo?
Какова вероятность того, что мой сын устроил оргию?
¿ La posibilidad de que mi hijo tenga una orgía?
- Какова вероятность того, что вы сможете устроить вечеринку, скажем... за пять часов?
¿ Qué tan posible es que organices una fiesta en... cinco horas?
И какова вероятность того, что он ничего не знает об этом?
¿ Cuáles son las probabilidades de que él no sepa nada sobre eso?
– Но если мы его выследили, какова вероятность того, что и Смит со своими может быть у него на хвосте?
- Sí, pero si estamos tras ellos puede ser que también Smith y su equipo. esten sobre pike y el arabe tambien?
Какова вероятность того, что отец Дэмиана и его жена были оба убиты при ограблении, а он остался к этому непричастен?
¿ Qué posibilidades hay de que el padre y la mujer de Damian sean asesinados en dos robos y que él no tenga nada que ver?
Какова вероятность того, что наш образ получится негативным?
¿ Qué probabilidades hay de prensa negativa?
Я не знаю, какова вероятность того, что у двоих людей есть коробка из-под Puma, спрятанная дома?
No sé cuáles son las probabilidades... de que dos personas tienen cajas de zapatos Puma - escondidas en su casa.
Какова вероятность того, что он не окажется куском дерьма?
¿ Qué probabilidades hay de que no vaya a ser un mierda?
Какова вероятность того, что обе сестры Мерсер станут Золушками в одну и ту же ночь?
Quiero decir, ¿ cuáles son las probabilidades de que las dos hermanas Mercer sean Cenicienta - la misma noche?
Если Леонор права, какова вероятность того, что я его потеряю?
Si Leonor estuviera en lo cierto, ¿ qué probabilidades hay de que lo pierda?
Какова вероятность того, что она окажется синего цвета?
¿ Cuál es la probabilidad de que sea azul?
Хулия, ходят слухи, что утка прилетела с земли и не знаю, какова вероятность того, что это правда, но напоминаю, что вы часть проекта Александрия, в который вовлечены другие люди и никто не должен попасть на землю раньше, чем они,
Julia, hay rumores de que ese pato viene de tierra y no sé qué probabilidades hay de que eso sea cierto, pero le recuerdo que está en el Proyecto Alejandría donde hay más gente implicada y que nadie debe llegar a tierra antes que ellos
Ты только что воскрес. Какова вероятность того, что это могло произойти?
¿ Cuántas posibilidades hay de que eso suceda?
Какова вероятность того, что кто-нибудь сделает нечто, чего ему не положено?
¿ Alguna posibilidad de que alguien haya hecho algo que no debía hacer?
Какова вероятность того, что если кто-то, вроде меня начнет голодать, насколько снизится риск заболеваний головного мозга?
Y que tal seria si la evidencia de que alguien como yo comenzara el ayuno intermitente, eso reduciria mi riesgo de enfermedades cerebrales, en general?
Что я говорю, так это, какова вероятность того, что она вообще об этом узнает?
Lo que digo es que... ¿ cuáles son las probabilidades de que se entere?
какова вероятность того, что убийство, которое, как мы полагаем, он совершил на платформе метро, побудило бы его жену бросить его во второй раз?
¿ Cuáles son las posibilidades de que el asesinato del andén del metro del que creemos que él es responsable, forzara a su mujer a dejar su matrimonio por una segunda vez?
Какова вероятность того, что Уинфилд выпрыгнул из окна?
¿ Cuales son las posibilidades de Wingfield de caerse de una ventana? - Se suicidó.
Какова вероятность того, что они не знают такого слова? Страсть...
- Sensual...
Какова вероятность того, что мы это предотвратим?
¿ Cuántas probabilidades hay de evitar que pase?
Учитывая эти экстремально сложные условия, которые я описал, какова вероятность того, что вы могли ошибиться?
Así que teniendo en cuenta las condiciones extremadamente difíciles que acabo de describir, ¿ cómo de probable es que se haya equivocado?
Ну и какова вероятность того, что в тот самый момент, когда ты придумал себе китайских шпионов, появляется жертва самоубийства,
Así que, al mismo tiempo que estabas armando esta gran conspiración que involucra espías chinos, la víctima de suicidio con la que te topaste también es chino...
какова вероятность того, что, устроив отпуск за 4 тысячи миль от дома, да ещё для встречи выпускников, по приезде вы встретите того, с кем случайно вместе учились в университете?
¿ cuáles son las probabilidades de reservar unas vacaciones a 6 mil km. para un reencuentro y luego cuando llegan, encontrar a alguien con quien fuiste a la universidad?
Эми, какова вероятность того, что мы случайно встретились с этим парнем?
Amy, ¿ cuáles son las probabilidades de encontrarnos con este tipo?
Камеры слежения на входе показывают, что никто не входил и не выходил с тех пор, как вчера прибыла группа. Поэтому, какова вероятность того что кто-то из посторонних перелез через забор, незамеченным пробрался сквозь джунгли для того, чтобы вонзить нож в спину мистера Тэлбота? Увы.
Cámaras de seguridad en la entrada muestran que nadie más entró o salió desde que el grupo llegó ayer. ¿ Cuál es la probabilidad de que un miembro del público en general escale la valla, abriéndose paso a través de la selva sin ser visto
Какова вероятность того, что сегодня вечером мы поджарим штат Теннесси?
¿ Qué posibilidades hay de que asemos el estado de Tennessee esta noche?
Какова вероятность того, что я смогу выбраться отсюда за 10 минут?
¿ Cuántas probabilidades tengo de salir de aquí en diez minutos?
Какова вероятность того, что два мужчины с повреждением мозга страдают от практически идентичного бреда?
¿ Qué posibilidades hay de que dos hombres con daño cerebral... experimenten delirios prácticamente idénticos?
Какова вероятность того, что он был знаком с Лозановичем?
¿ Es probable que él y Lozanovic se conocieran?
Какова вероятность того, что ребёнок выживет, если вам потребуется извлечь его?
Pero mi bebé no sobreviviría, lo haría, si de repente tuvieras que dar a luz?
Какова вероятность того, что мы найдем её там?
¿ Cuáles son las probabilidades de que la encontraremos cerca de una?
Какова вероятность того, что экс-бойфренд использовал программу-шпион, чтобы следить за Кристой, пока он в отъезде? Или после их расставания?
¿ Es posible que el ex-novio vigilara a Christa con el programa espía... cuando viajaba o luego de su separación?
Какова вероятность того, что вы были на перекличке этим утром?
¿ Por casualidad pasó lista esta mañana?
Какова вероятность того, что близорукий человек, который больше года не держал в руках оружие, может попасть в центр лба из беретты модель 86, с расстояния 18 метров в тёмном помещении?
¿ Entonces cuál diría que es la probabilidad de que una persona con poca visión que no ha disparado un arma en más de un año pueda alcanzar a un hombre en el centro con una Beretta modelo 86 a casi dos metros de distancia y en un ambiente con poca visibilidad?
Я имею в виду, какова была вероятность того, что они натолкнутся на единственный корабль во всём квадранте с клингоном на борту?
Quiero decir ¿ qué probabilidades había de que dieran con la única nave de todo el Cuadrante que tiene una Klingon a bordo?
Какова вероятность того, что я окажусь настолько близко к этой черте, но не окажусь по ту сторону?
Una de las más ominosas se llama "Energía fantasma".
И какова была бы вероятность того, что это расследование дало бы какие-либо результаты?
Bien, ¿ qué probabilidad hay de que esta investigación dé frutos?
Какова в процентном отношении точная вероятность того, что я смогу... Перепихнуться?
Sí. ¿ Exactamente cuál es el porcentaje de mi posibilidad de...?
Да, в этом все дело. А какова была вероятность того, что Сибил выживет?
Bueno, esa es la cuestión. ¿ Cuántas posibilidades tenía Sybil de sobrevivir?
Скажи мне, какова статистическая вероятность того, что ты, не какой-нибудь врач, а ты, Беннет Омалу, мог приехать в Америку, оказаться в этом захудалом месте и в одиночку обнаружить эту болезнь?
Dime ¿ cuáles son las probabilidades estadísticas de que tú, no solo un doctor sino Bennet Omalu, viniera a EE. UU acabara en este lugar decrépito y que tú fueras el único que viera esto?
Но какова фактическая вероятность того, что ты права?
¿ Pero cuál es la probabilidad real de que estés en lo cierto?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]