English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Какую

Какую Çeviri İspanyolca

12,003 parallel translation
Джонни там поносит меня перед каждой камерой, какую найдет. Но он неправ.
Johnnie está ahí afuera pisoteándome frente a todas las cámaras de televisión que pueda encontrar.
Это похоже на какую-то выдумку защиты, которая не имеет никакого фактического или логического основания.
Esto parece ser una fantasía tejida por la Defensa,... para lo que no hay hecho o base lógica.
А Фэй Резник задолжала им денег за какую-то аферу, в которую впуталась? И эти "люди со шрамами" решили напугать её, прикончив Николь?
¿ Qué Faye Resnick les debía dinero por un trato en el que estaba metida?
Полагаю, немало времени уйдёт на то, чтобы все вы ознакомились с материалами и решили, какую их часть вы хотите обнародовать или не хотите вовсе.
Supongo que va a tomar una buena cantidad de tiempo para que todos ustedes revisen los materiales y decidan cuanto, de ser así, se quiere introducir.
И какую пользу я могу принести вам?
Así que, ¿ qué utilidad puedes tener para mí?
И гадает, какую ловушку вы готовите для нее.
Y se pregunta qué trampa le tenderas tú.
Какую бы игру вы не играли.
Sea cual sea su plan.
Послушай, Эльфы, определенно, совершали ошибки, но то, что мы делаем... мы не спасаем просто какую-то расу.
Mira, los Elfos ciertamente han cometido errores, pero lo que estamos haciendo esto no se trata de salvar a una sola raza.
В прошлый раз после Амбиена я написала директору своей школы о том, какую великолепную работу он проделал.
La última vez, le escribí al director de mi instituto diciéndole que había hecho un gran trabajo.
Какую девочку?
¿ Qué niña?
Какую мудрость припас ты для меня, учитель, в этот удачный день.
¿ Qué palabras sabias tienes para mí, Sifu, en este día tan auspicioso?
Я знаю, что вы смеетесь надо мной пытаетесь угадать, какую следующую дебильную ошибку Марни сделает.
Sé que se ríen de mí y se preguntan qué estupidez va a hacer Marnie ahora.
Какую?
¿ Qué?
Какую же?
¿ Sí? ¿ Haciendo qué?
Любой, какую пожелает.
Cualquier mujer que escoja.
А теперь подумай хорошенько, какую часть тебя ты хочешь, чтобы я отрезал первой.
Y ahora, tengo que elegir muy cuidadosamente que parte de ti voy a cortar primero.
– Да. А хоть знаете, какую именно ошибку?
¿ Qué error ha cometido?
- В какую часть моего рассказа?
- ¿ Qué parte?
Я думаю, что мы должны подождать и посмотреть, какую информацию получит мистер Фокс, мастер Брюс
Creo que deberíamos esperar y ver lo que consigue el Sr. Fox, amo Bruce.
Что-то про какую-то игру, в которую они играли.
Algo acerca de algún juego que jugaban.
если он вышел за рамки или нанес какую-ту обиду, мои извинения.
Si se ha pasado de la raya o le ha ofendido de algún modo, le pido disculpas.
Перальта, опять ты ешь на завтрак какую-то мясную дрянь?
Peralta, ¿ está tomando embutido italiano para desayunar?
Какую знаменитость, сэр?
¿ Qué famoso, señor?
Не терпится услышать, какую безумную историю ты расскажешь, чтобы это оправдать.
Estoy deseando oír el disparate que vas a contar para justificarlo.
И какую же работу хочешь?
¿ Dónde vas a buscar?
Разве мы не можем просто танцевать под какую-нибудь старину, Лилиан?
¿ No podríamos bailar algo de la Motown, Lillian?
А то чушь какую-то несете...
Suena estúpido decir que no son sanos.
Твоя жена вечно готовит какую-то узкоглазаю дрянь, тут все провоняло! - Так. Все, все.
El olor de la comida china que prepara tu esposa y que entra a mi jardín cada dos noches...
- В какую?
- ¿ A cuál?
Во сне ты звал какую-то Софи.
Cuando estabas durmiendo, has mencionado a alguien llamada Sophie.
Фриски, найди мистеру Бёрчу какую-нибудь подходящую одежду.
Frisky, a ver si puedes conseguir al Sr. Birch un equipo adecuado.
- Да, демонов, дьяволов, какую хошь чертовщину.
Sí, demonios, diablos, Cosas que hacen ruidos por la noche.
А когда я увидела Илая на электростанции, она всплывает в моей голове снова и снова, и я не знаю, почему я чувствую какую-то связь между ярмаркой и Илаем.
Y entonces veo a Eli en la central eléctrica, y de repente aparece en mi cabeza una y otra vez. y no sé por qué, salvo que siento que hay algún tipo de conexión entre Eli y la feria.
- Какую?
- ¿ A quién?
Мне кажется, каждый из нас знал какую-то часть Келли. Как члена Фи Бета Каппы, как человеколюба, как журналиста, борящегося за спасение мира.
Phi Beta Kappa, labor humanitaria periodista en campaña en pro de salvar al mundo.
Я видел какую-то суматоху.
Vi parte de la conmoción.
Вы рассказали ему о том, какую роль вы сыграли?
¿ Le hablaste del papel que jugaste?
Я ошибалась. И была глупа. Не думала о тебе, о том, какую боль причиняю.
Me equivoqué y fui una estúpida, no pensé en ti o en el daño que te causaba.
Вы планируете какую - то миссию на Марс, специально к вулкану Арсия Монс, и Нора помогала вам.
Estás planeando alguna clase de misión a Marte, específicamente al volcán Arsia Mons, y Norah estaba ayudándote.
Ты нашел какую-нибудь связь между Лизой Хекслер и Джейсоном?
Hola. ¿ Has encontrado alguna relación entre Lisa Hexler y Jason?
- Какую? - Твою дивизию, Гэмби.
- Oh, vamos, Gamby.
- Да, ахинею какую-то несешь. Скачешь с пятого на десятое.
Sí, usted está definitivamente balbuceando, no es realmente la conexión de sus pensamientos.
- Блин, какую ужасную фотку выбрали.
Oh, ellos escogieron la peor imagen de mí.
Тебя вызывали прощупать почву. В смысле? Какую почву?
Te invitaron porque andan a la caza.
Как будто какую-нибудь Мону Лизу.
- Como si fuera la Mona Lisa.
Какую часть?
¿ Para que quedara bien, qué?
И какую прибыль от инвестиций вы получаете за эти выпивки?
¿ Qué rendimiento de tu inversión están dándote estos tragos?
Какую штуку мы проделали?
¿ Qué cosa que hicimos?
Какую штуку?
Esa cosa en la cabeza, debajo de la línea del cabello. ¿ Qué cosa?
Я должен принять какую-то мистическую идеологию 2000 летней давности, в которой это всё что-то значит, в которой это всё какая-то часть божественного плана.
Lo siento, Padre, eso no me basta.
- Какую?
- ¿ Qué marca? - Es un...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]