English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Какую правду

Какую правду Çeviri İspanyolca

116 parallel translation
Какую правду?
¿ Qué verdad?
Какую правду, Тримас?
¿ Qué verdad, Tremas?
- Почему вы мне не сказали правду? - Какую правду?
- ¿ Por qué no me dijo la verdad?
- Какую правду, сударыня?
¿ Qué verdad?
- Какую правду? - Я ничто без моего лица.
No soy nadie sin mi cara.
Какую правду?
¿ Y cuál es?
Какую правду?
¿ Cuál verdad?
Какую правду - что ты посчитал её мать настолько некрасивой, что притворился геем?
¿ Cuál, que encontraste a su madre tan poco atractiva que fingiste ser gay?
Потому что ты знаешь правду. Какую правду?
- Porque sabes la verdad.
- Какую правду? Мы встречались. Я с тобой переспал, вот и всё.
La verdad es que estuvimos saliendo, yo terminé contigo, y eso fue todo.
- Какую правду?
- ¿ Cuál es?
Я сожалею. А какую правду вы имеете в виду?
Lo siento. ¿ La verdad sobre qué?
Какую правду, мама?
¿ Cuál es esa verdad, mama?
( Какую правду?
[ ¿ Qué verdad?
Я слушаю, какую правду?
- Tranquilo, tranquilo.
Какую правду?
Estas son hipótesis no comprobadas.
Какую правду?
¿ Y eso es...?
Какую правду? Что мы пытались сосватать его невесту?
¿ Queríamos emparejar a su esposa con alguien?
Да, Картер, какую правду?
Sí, Carter. ¿ Qué verdad?
- Какую правду?
- ¿ Qué es verdad?
Какую правду, Алан?
¿ Cuál es la verdad, Alan?
И какую правду?
¿ Qué clase de verdad?
- Какую правду? Не похоже что там была фотография Кавалло в нем.
No tenía una foto de Cavallo en él.
Какую правду мы..
Que verdad no puede...
Какую правду, детектив?
- ¿ Y qué verdad era ésa, detective?
- Какую правду?
- ¿ Qué verdad?
Какую правду?
¿ Necesitan saber qué?
- Какую правду?
- ¿ Qué verdad? - No lo sé.
Какую правду?
¿ Cuál es la verdad?
Какую правду сказала тебе Серена?
¿ Qué verdad te contó Serena?
- Какую правду?
- ¿ Cuál es la verdad?
Какую правду?
¿ Cuál... cuál verdad?
Какую правду?
- ¿ Cuál verdad?
Какую правду?
¿ La verdad?
- Какую правду?
- ¿ Y cual es la verdad?
- Какую именно? Правду о жизни, о смерти?
¿ Sobre qué en particular?
Что между вами произошло? Какую правду вы скрываете?
Dime la verdad, ¿ qué hay entre tú y él?
Какую правду, ваше превосходительство?
¿ Qué verdad?
- Какую правду?
- Dígale la verdad.
Какую ещё правду?
Que maldita verdad?
Думаешь, ты узнаешь о себе какую-то сокровенную правду?
¿ Crees que descubrirás alguna verdad profunda sobre ti?
- Какую правду?
- ¿ Sobre qué?
Ну, я здесь, чтобы сказать тебе , что ты нужен ему, чтобы узнать правду, не важно какую.
Bueno, estoy aquí para decirte que él quiere que encuentres la verdad, no importa como.
Я наконец-то собралась позвонить жене Макса, рассказать бедной женщине хоть какую-то правду.
El asesinato de Max esta oficialmente cerrado.
Зачем вы вызвали репортеров... чтобы было больше заложников, или для того, чтобы донести какую-то правду?
Para qué pidió un equipo de reporteros... ¿ para tener más rehenes, o había alguna verdad que quería comunicar?
Что ж, какую бы правду Тара бы не узнала, это только усложнит всё
Bueno, sea cual sea la verdad que creas que Tara va a contarte, solo va a empeorar las cosas.
Какую ещё правду?
¿ Qué quieres decir con "La verdad"?
Ну тогда могу я услышать какую-нибудь грубую, неудобную правду?
Entonces permítame escuchar sinceridad cruda, sin reservas.
И какую же правду ты собираешься поведать ему сегодня?
¿ Y qué verdad planeas contarle hoy?
Какую "правду" ты имеешь ввиду?
¿ De qué "verdad" estamos hablando exactamente?
Он мог придумать какую-нибудь сумасшедшую историю, но вместо этого он решил рассказать правду.
Podría haberse inventado una historia loca, pero, en vez de eso, decidió contar la verdad.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]