English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Какую девушку

Какую девушку Çeviri İspanyolca

94 parallel translation
- Какую девушку?
¿ Cuál?
- Девушку. - Какую девушку?
- ¿ Qué chica?
Но когда ей показали фотографию, отгадай, на какую девушку она указала.
Pero cuando le enseñó esta foto adivina a quien señaló como la chica que lo acompañaba.
- Какую девушку?
- ¿ Qué chica?
Какую девушку ты выберешь : с одной грудью или с половиной мозга?
¿ Qué preferirías : una novia a la que le falta un seno o la mitad del cerebro?
- А какую девушку ты не знаешь?
- ¿ Qué chica no conoces?
Прекрати! Какую девушку?
¿ que mujeres?
Какую девушку?
¿ Que clase de mujeres?
Какую девушку?
¡ Cuentamelo!
Какую девушку?
¿ Qué animadora?
Какую девушку?
No hay otra.
Вот какую девушку я хочу повстречать!
Quisiera conocer una mujer así!
Какую девушку?
- ¿ Qué chica?
Какую девушку?
- A ver...
Какую девушку? Ну, если бы перезвонила хоть раз после моих десяти тысяч звонков, то ты бы знала, что я начал встречаться кое с кем.
Bueno, si hubieras contestado a alguna de mis 10 mil llamadas, sabrías que estoy viendo a alguien.
Я решил найти себе пару на день Св.Валентина, выбираю какую девушку пригласить.
Decidí encontrar una cita para San Valentín, y busco una chica para invitarla.
Про какую девушку ты говоришь?
¿ De qué chica estas hablando?
Так, ты какую девушку выбираешь?
Entonces... ¿ A qué chica te gustaría golpear?
Я знаю, какую девушку.
Sé qué mujeres.
Мне кажется, ты мог бы сделать какую-нибудь девушку невероятно счастливой.
Me parece que podría hacer, a alguna chica, muy feliz.
Но мы наймем какую-нибудь привлекательную девушку, чтобы она вышла за меня... и когда будет нужно... она устроит очаровательную сцену согрешившему мужу и подаст в суд на Конни за раскол семьи.
Contrataremos a una hermosa mujer, nos casaremos... y cuando llegue el momento... la escena del marido seducido explotará... y demandará a Connie Allenbury.
Какую девушку?
¿ Que chica?
Он может пойти туда и пригласить какую-нибудь девушку потанцевать. Да, слушайте...
Se puede ir y sacar a bailar a una chica.
Я была уверена, что ты пригласишь какую-нибудь девушку - посмотреть, как ты играешь в пьесе, а после этого - на танцы.
Pensaba que invitarías a alguna chica a verte actuar y luego la llevarías a bailar.
Заведут девушку на какую-нибудь вершину, покажут ей закат,.. ... а потом бах! Как лавина.
Te llevan a la cima de un glaciar te indican el atardecer y, de repente, como una avalancha...
Какую девушку?
¿ Qué chica?
Он должен был фотографировать какую-то девушку, но она не пришла.
lba a retratar a alguien que no fue.
"Похоже он нашел себе какую-то девушку... "... и повел ее в Амберсон Холл, под ложным предлогом... "... и там напал на нее.
Al parecer invitó a una chica al Amberson Hall bajo falsas excusas y luego la atacó.
Марион не похожа ни на какую другую девушку, он уникальна.
¡ Eso no es cierto! Marion es como ninguna otra.
Надеюсь, ты не обрюхатил какую-нибудь милую девушку...
¿ Embarazaste a alguna muchacha?
Я не имею в виду, заработать миллион долларов или трахнуть какую-нибудь девушку с обложки.
No hablo de ganar un millón de dólares o de vivir con una mujer atractiva.
Сказал, что ему надо увидеть какую-то девушку.
ha dicho que iba a buscar a una chica.
Tы был на свидании со мной, и ты подцепил какую-то другую девушку - с сомнительным вкусом в одежде, и потом ты собирался вернуться к ней...
Saliste conmigo, pero te fijaste en una joven que se viste mal...
Я хочу знать, что с тобой происходило. Почему ты влюблялся в какую-то определенную девушку?
Quiero saber lo que te pasó a ti, lo que te hizo enamorarte de una chica en concreto.
Это безумие, я никогда не глазел на какую-либо девушку...
Es una locura, No he estado mirando a ninguna chica..
Ты можешь пропустить какую-нибудь замечательную девушку.
Podrías perderte a alguien increíble.
Вот, а когда он подцепляет какую-то случайную девушку в баре, ты должна быть взбешенной.
Bueno, cuando él levanta a cualquier chica en un bar ¡ debes alterarte!
Нельзя просто так взять и сменить девушку, как... какую-то...
No puedes sustituir a tu novia con... alguien...
Значит, ты будешь заниматься сексом, а мы - будить утром какую-то жуткую девушку и выгонять ее?
¿ Así que, tú tendrías sexo y nosotros tendríamos que despertar por la mañana a alguna chica ligera de cascos y echarla a patadas?
Он влюблен в какую-то другую девушку.
Está enamorado de otra chica.
Ты сделаешь какую-нибудь девушку очень счастливой.
Vas a hacer a una chica muy feliz, Rusty Cartwright.
Теперь вы светский человек, Артур, ты можешь выбирать любую девушку, какую захочешь.
Ahora eres un hombre de mundo, Arthur, puedes escoger a cualquier chica que quieras.
Ты хочешь, чтобы я соблазнила какую-то девушку для тебя?
Así que, ¿ quieres que seduzca a una chica por ti?
Он понятия не имеет, какую замечательную девушку он потерял.
No tenía ni idea de la chica genial que se estaba perdiendo
Маму, сестру, возлюбленную... А может, какую-нибудь девушку, что принесёт ему угощение в поле.
Su madre, su hermana, su novia o quizás simplemente a una chica que le lleve algún detalle a los campos.
Или какую-то девушку из Общества слишком неуверенную в себе что бы быть со мной.
O una chica de fraternidad que fuera demasiado insegura para estar conmigo.
Я не виновата, что ты пригласил какую-то изголодавшуюся по Рождеству девушку сюда, чтобы она смотрела на нас, как на праздничную диораму.
No es culpa mía que hayas invitado a una de esas chicas hambrientas de Navidad para que se quede embobada como si fuéramos un diorama.
Ты сказал, что покорил какую-то девушку.
Me dijiste que conociste a una mujer.
Он мог получуть любую девушку, какую захотел.
El podria haber tenido cualquier chica que quisiera en el Instituto.
Он привёл какую-то девушку, а теперь он просто исчез.
Y hoy, por tercer día consecutivo, trajo una chica con él y ahora se ha levantado y desapareció.
Найди какую-нибудь другую девушку, или обдрочись, сука!
¡ Así que deberás buscar a otra chica o jalártela solo, idiota!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]