Когда он очнётся Çeviri İspanyolca
127 parallel translation
И мы дадим вам знать, когда он очнётся.
Le comunicaremos su llegada.
Мы обе знаем твоего отца. Он оставит Карла в живых, только если ты будешь здесь, когда он очнётся.
Las dos conocemos a tu padre y la única forma de que deje a Carl vivir es si tú estás aquí cuando él despierte
Вы знаете, когда он очнётся?
¿ Cuándo despertará?
Ждём, когда он очнётся, чтобы узнать все подробности.
Informando desde Los Ángeles...
Позвони Со Ён, когда он очнётся.
Si se despierta, llama a So Yeon.
Когда он очнётся, мы отправимся в путешествие.
Cuando despierte, quiero ir de viaje con él,
Никто не хочет получить иск, когда он очнётся.
No quieren ser demandados cuando se despierte.
Доктора стабилизировали его состояние, но не известно когда он очнётся.
Los médicos lo han estabilizado, pero no saben cuándo despertará.
Верю, что когда он очнётся, то вы, леди, найдёте способ удержать его от мыслей о том, как ему сбежать отсюда.
Confío en que cuando despierte, ustedes señoritas hallarán una manera de que no piense en cómo escapar de su problema
Можете поговорить с ним об этом, когда он очнётся. Возможно, он нуждается именно в этом.
Bueno, puedes hablar con él sobre eso cuando se despierte.
Скажешь ему об этом, когда он очнётся.
Puedes decírselo cuando despierte.
Позови меня, когда он очнётся, но мне не нужно напоминать тебя...
Llámame cuando se despierte, pero no tengo que recordarte -
А когда он очнётся, чтобы посмотреть на содеянное и закричит, я раскрою ему череп.
Y entonces, despertará justo a tiempo para apreciar su trabajo y cuando grite, le abriré el cráneo.
Я должна быть здесь, когда он очнется.
Debo estar aquí cuando vuelva en sí.
Он очнется - Недолго ждать. Когда уйдет - вернитесь : Есть дело важное.
Retiraos, enseguida se recuperará.
Когда он очнется, Лэндру найдет нас через него.
Cuando vuelva en sí, Landru nos encontrará a través de él.
Я понимаю, сэр. Когда он очнется, скажите ему, что у нас все в порядке.
Cuando recupere la conciencia, dígale que todo va bien por aquí.
Завтра, когда он очнется, скажите ему, что у него между ног теперь пустое место.
Espero que esté alguien con él cuando se despierte mañana por la mañana para decirle que no le queda nada entre las piernas.
Если он не вспомнит, когда очнётся, зачем мы уезжаем?
Si no se acuerda cuando despierte, ¿ entonces por qué nos vamos?
Мы продолжим, когда он очнется, и на этот раз, если он будет молчать...
Volveremos a empezar cuando esté consciente, y esta vez, si sigue en silencio...
Что ты собираешься делать, когда он очнется? Оставим это ему.
- ¿ Qué harás cuando se despierte?
Когда он очнется, то, несомненно, доложит об инциденте.
Cuando recupere el conocimiento, sin duda querrá reportar este incidente.
Билл, поздравь Кита, когда он очнется.
Bill, felicita a Keith cuando vuelva en sí.
Я думаю, это то, что ему следует видеть, когда он очнется.
No debería ver eso cuando despierte.
Думаешь, он не очнётся, когда начнёшь это вытаскивать?
¿ Cómo sabes que no despertará cuando le saques esa cosa?
Я скажу это ему когда он очнется.
Voy a decírselo cuando se despierte
Майкл понял, что когда он очнется, его ждут одни неприятности.
Michael supo que despertaría y tendría graves problemas.
Вы должны быть здесь, когда он очнется.
No soy lo suficientemente fuerte para esto. Aguanta, Amy.
Когда он очнется, он будет дезориентирован, и вероятно он будет вытаскивать трубку.
Cuando despierte, estará desorientado. Y probablemente trate de quitarse los tubos.
Когда он очнется?
- ¿ Cuándo despertará?
Спросите у Риверза, когда он очнется.
Preguntale a Rivers cuando despierte.
Когда Эван очнётся, он расскажет тебе, что случилось.
Cuando Ewan esté consciente él os lo dirá.
Представляю его ужас, когда он очнется в зоопарке.
Imagino que el verdadero horror será cuando se despierte en un zoológico.
Все ждут, когда он очнется.
Todo el mundo le está esperando para despertarle.
Узнаем больше, когда он очнется.
Sabremos más una vez que regrese.
Когда он очнется, ты поймешь, какую ошибку допустил твой напарник, последовав за тобой.
Cuando él se despierte, usted aprenderá... que fue un error de liderazgo haber hecho que su compañero lo siguiera.
Когда он очнется, скажите ему, что он уволен.
Cuando despierte, dile que lo despedí.
Он бы пошел в палату к этой женщине, и, когда она очнется от наркоза, извинился бы.
Iría directamente a la habitación de esa mujer inmediatamente después de salir de recuperación y se disculparía.
Не знаю что на тебя нашло, но у этого пилота будет жутко болеть голова, когда он очнется, и всё потому, что кто-то даже плащом не прикрылся.
No sé qué mosca te ha picado. Pero el piloto que va a tener una migraña inmensa cuando despierte desearía que te hubieras puesto la capa.
Но он будет... Он будет впорядке, когда очнется.
Pero el... él estará bien una vez desaparezca.
Она надеется, что когда он очнется других повреждений не выявится.
Espera que salga de esta sin ningún daño permanente.
Когда он очнется?
¿ Cuándo despertará?
- Можно уменьшить дозу обезболивающих. Но, когда он очнется,
Podría revertir sus analgésicos, pero sería un despertar muy traumático.
Когда он очнется мы посмотрим.
Cuando esté mejor, veremos.
Я имею в виду, когда он снова очнется, кого он собирается увидеть... Джейн или Деб?
Quiero decir, cuando despierte otra vez, ¿ a quién va a ver a Jane o a Deb?
Ладно, я хочу поговорить с Клэем, когда он очнется.
De acuerdo, quiero hablar con Clay cuando esté consciente.
Несколько часов. Надеюсь, когда очнется, это будет не он. А тот, другой.
Será el otro él.
И когда он очнется, он будет гордиться тем, что мы еще сражаемся.
Y cuando se despierte, va a estar orgulloso que aún peleemos.
Я бы хотел быть с ним, когда он очнется.
Me gustaría estar aquí cuando despierte.
Очнется он или нет, и когда, они не знают. Степень повреждения его мозга по крайней мере, в течение пары недель, может оказаться обширнее.
Siempre y cuando lo haga, pueden no saber el alcance del daño en su cerebro en al menos un par de semanas, a lo mejor más.
Допросим его когда он очнется.
Lo interrogaremos en cuanto recupere la conciencia.
когда он очнется 58
когда она придет 44
когда она придёт 25
когда он вернется 238
когда он вернётся 159
когда она вернется 145
когда она вернётся 80
когда она проснется 53
когда она проснётся 25
когда он придет 71
когда она придет 44
когда она придёт 25
когда он вернется 238
когда он вернётся 159
когда она вернется 145
когда она вернётся 80
когда она проснется 53
когда она проснётся 25
когда он придет 71