English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Когда она вернется домой

Когда она вернется домой Çeviri İspanyolca

49 parallel translation
Давайте украдем её, когда она вернется домой и все шито-крыто.
¿ Por qué no esperas a que te la devuelvan y la robas de tu casa?
Когда она вернется домой, скажи, чтобы никуда не уходила.
Cuando regrese, dile que no se vaya.
Когда она вернется домой?
¿ Cuándo va a volver a casa?
Ею займутся их собственные врачи, когда она вернется домой.
Sus doctores en casa se encargarán de ella cuando llegue.
- А то, что когда она вернется домой, я с ней поговорю!
- Qué cuando llegue a casa tendrá que responderme.
Мы поговорим об этом, когда она вернется домой.
Vamos a hablarlo cuando ella llegue a casa esta noche.
"Может быть она оставит где-нибудь детей и мы убьем её, когда она вернется домой."
y la siguieron, quizá dejaría las chicas en algún sitio y podrían asesinarla a su regreso.
Когда она вернется домой...
Bueno, cuando vuelva a su hogar- -
Нельзя, чтобы тут был такой беспорядок, когда она вернется домой.
No quiero que este todo desordenado cuando ella llegue a casa.
Ладно, послушай, если ты собираешься кричать на эту книгу всю ночь... то я попрошу Лакс распаковать со мной оставшиеся подарки, когда она вернется домой.
Bueno, mira, si vas a gritarle al libro toda la noche... aqui... Yo solo le voy a pedir a Lux que abra el resto de los regalos conmigo esta noche cuando llegue a casa.
Да, я поговорю с Пенни, когда она вернется домой, и я всё исправлю.
Sí, hablaré con Penny cuando llegue a casa y arreglaré esto.
Чтож, сделаем что-нибудь для нее, когда она вернется домой, хорошо?
Vamos a hacer algo para ella cuando vuelva, ¿ verdad?
Когда она вернется домой?
¿ Cuándo va a venir a casa?
Мы понятия не имеем, что будет, когда она вернется домой.
No tenemos manera de saber qué la estará esperando cuando vaya a casa.
И этот стресс никуда не денется, когда она вернется домой.
Y ese estrés continuará ahí cuando vaya a casa.
Но когда она вернется домой... Вас там быть не должно.
Pero, cuando vaya a casa... no puedes estar ahí.
Когда она вернется домой?
¿ Cuándo viene a casa?
Хорошо, я обсужу это с мамой, когда она вернется домой.
Muy bien, lo hablaré con mamá cuando llegue a casa.
Но, что будет, когда она вернется домой?
¿ Pero qué sucede cuando llega a casa?
Всё что я знаю, это то, что женщина, которую я люблю, больше нет и дети постоянно спрашивают меня, когда она вернется домой. И я не знаю что ответить им.
Todo lo que sé es que la mujer que amo se ha ido... y sus hijos siguen preguntándome... cuando va a volver... y no sé qué decirles.
Когда она вернется домой, приведи ее в участок с ее документами, хорошо?
Cuando llegue a casa, necesito que la lleves a la estación con su identificación, ¿ está bien?
- Когда она вернется домой?
- Sí. - ¿ Cuando viene a casa?
Нападавший проник, когда её не было, и ждал, когда она вернется домой.
Su atacante irrumpió mientras que ella se había ido y esperó a que ella llegue a casa.
Она мне позвонит когда вернется домой.
Me va a llamar cuando llegue a casa.
- Вы не знаете, когда она вернётся домой?
- ¿ Sabes cuándo viene a casa?
Знаешь, если бабуля когда-то вернется домой, она не обрадуется тому, что ты стёрла узор на ее блюде.
Si la abuela llega a casa no le complacerá saber que le gastaste parte de su bol.
- И спроси, когда она вернётся домой.
- Y preguntale cuando volverá a casa.
КОгда она слегка успокоится и вернется домой, она скажет тебе спасибо.
Genial. Puede que cuando se le aclaren las ideas y vuelva a casa, lo agradecerá.
Завтра она возвращается домой, и когда она вернётся, если вы ещё раз позвоните...
Ella regresa mañana y si usted vuelve a llamar, le advierto...
Она приезжает домой на пару недель. Когда она вернется, я хочу уехать вместе с ней...
Cuando regrese, creo que quiero irme con ella y no mirar atrás.
Я просто не знал, когда она вернётся домой.
Solo- - No estaba muy seguro de la hora a la que llegaría.
В конце концов она вернется домой, когда её что-нибудь понадобиться.
Volverá a casa cuando necesite algo.
Я думаю есть смысл в том что она подняла трубку и сказала мне что хочет поговорить со мной через две недели когда она вернётся домой, и что хочет поговорить со мной лично.
Es decir, ella tiene un punto al coger el teléfono y decirme ella misma que quiere hablar conmigo en dos semanas, y que quiere hablar conmigo cara a cara.
Я думал, ты поможешь мне подыскать для него рамку, и мы повесим его в её комнате, когда она вернётся домой.
Creo que podrías ayudarme a encontrar un marco para él, y podemos ponerlo en su habitación para cuando venga a casa.
Просто она ждала, когда папа вернётся домой.
Estaba esperando a que papá llegara a casa.
Вы будете очень нужны своей дочке, когда она вернётся домой.
La niña los necesitará cuando regrese.
Давайте просто узнаем, что она скажет, когда вернётся домой, ладно?
Ya veremos lo que nos cuenta cuando llegue a casa, ¿ vale?
Когда она вернётся домой?
¿ Cuándo va a volver?
Она сказала, когда вернется домой?
¿ A qué hora dijo que estaría en casa?
- Когда она вернётся домой?
- ¿ Y cuando vendrá?
Я уверен, что Джо еще не ела, и она наверное захочет немного... когда вернется домой.
Seguro que Jo no habrá comido todavía, así que probablemente querrá un poco... cuando llegue a casa.
Да, и когда она вернётся домой, ей понадобится плечо поплакать, и ты станешь этим плечом.
Sí, y cuando venga a casa, necesitará un hombro... sobre el que llorar, y tú serás ese hombro.
Я поговорю с женой, когда она вернётся домой.
Voy a hablar con mi mujer cuando llegue a casa.
Но лучше держи окна закрытыми, потому что когда она вернется домой, случится несколько бурных сцен примирительного секса.
Va a haber mucho sexo de reconciliación.
Я еду домой, я буду там, когда она вернется.
Estoy de camino a casa, llegaré antes de que haya vuelto.
Но она должна найти подходящие слова для тебя, когда через месяц вернётся домой.
Pero tendrá mucho que decirte, cuando vuelva a casa el mes que viene.
Тэрри делает вид, что Джейн реальная, и что когда-нибудь она вернется домой.
Terry finge que Jane existe que algún día vendrá a casa.
Хотим, чтобы она гордилась нами, когда вернется домой.
Queremos que se sienta orgullosa cuando vuelva a casa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]