Когда ты будешь готова Çeviri İspanyolca
120 parallel translation
Лори, Лори, когда ты будешь готова?
Laurie, ¿ cuánto tardarás en reactivar la transmisión?
Я понимаю, ты только вернулась, но когда ты будешь готова, думаю, нам стоит возобновить тренировки.
Sé que acabas de llegar, pero cuando estés lista empezamos a entrenar otra vez.
Сэм, тебе лучше пойти в свою комнату, и подумать о том, что ты сделала и когда ты будешь готова признаться мы поговорим о твоём наказании.
Sam, ve a tu cuarto a pensar en lo que hiciste y cuando estés lista para admitirlo hablaremos de tu castigo.
- У меня посылка для тебя, когда ты будешь готова.
- Tengo un paquete para ti
На время сосредоточься на себе. Когда ты будешь готова, всё сбудется.
concéntrate en ti misma de momento cuando estés lista, ocurrirá
Но когда ты будешь готова выслушать... дай мне знать.
Pero cuando estes lista para hablar Sólo dime
Но когда ты будешь готова, я найду тебе какого-нибудь хорошего парня.
Pero cuando estés lista, lo haré, te encontraré un buen hombre.
- Я хочу сказать, что когда ты будешь готова...
Solo digo que en cuanto estés preparada...
Когда ты будешь готова поговорить об этом, знай, что я всегда рядом.
¿ cuándo estarás ya dispuesta a hablar del tema?
Когда ты будешь готова уйти?
¿ Cuándo piensas que podrás salir?
Когда ты будешь готова. Но пока я не буду спорить.
Pero por ahora, vale
И когда ты будешь готова, я буду рада помочь вам поговорить и все уладить. Спасибо за предложение.
Y cuando estés lista, me encantaría ayudarte a que hables con él y arreglar las cosas.
Я хочу поговорить об этом... когда ты будешь готова.
Tengo ganas de hablar de eso. Cuando estés lista.
Слушай. Я понял, когда ты будешь готова...
Mira, lo entiendo, sabes, cuando estes lista
Когда ты будешь готова, возможно, меня здесь не будет
Para cuando lo estés puede que no esté aquí.
так что, когда ты будешь готова, ты выберешь подходящего избранника.
Así que algún día, cuando estés lista, tomarás una pareja apropiada.
О, да, и когда ты будешь готова, ты просто найдешь нового агента.
Sí, entonces cuando estés lista conseguirás un nuevo agente.
Ну... Я знал, что когда ты будешь готова, ты расскажешь мне.
Sabía que cuando estuvieras lista me lo dirías.
Хорошо, и всё-таки, скажи мне, когда ты будешь готова к 4-му и 5-му ребенку.
Bueno. Igual, dime... cuando estés lista para nuestros cuarto y quinto hijos.
Но не волнуйся, тебе предоставится шанс проявить себя, когда ты будешь готова.
No te preocupes, ya tendrás tu oportunidad para brillar una vez estés lista.
Моя мама говорит : "Когда ты будешь готова, ты можешь одолжить его".
Mamá dice, "cuando estés lista, puedes cogerlo prestado."
Поэтому когда ты будешь готова, я с удовольствием познакомлю вас.
Cuando estés lista, me gustaría presentártela.
Куини, когда ты будешь готова вернуться домой?
¿ Cuándo estarás lista para volver a casa Queenie?
Послушай, когда ты будешь готова быть со мной ради меня - а не потому, что тебе нужны, например, деньги или моча для твоего надзирателя, я буду с тобой тоже.
Mira, cuando estés preparada para estar conmigo por mí y no porqué necesites algo como... dinero o la orina para tu oficial de la libertad condicional, Estaré justo aquí.
И я не сделал. Когда ты будешь готова услышать это и поговорить, позвони мне.
Cuando estés lista para escuchar y hablar sobre ello, llámame.
Я дам тебе придти ко мне самой... когда ты будешь готова.
Dejaré que vengas a mi.. cuando estes lista.
А как бы ты отреагировала в будущем, когда ты будешь готова для этого, Леонард уже будет занят, потому что другая женщина поняла, какой он, как ты сама выразилась, "классный парень"?
¿ Comó reaccionarías si, en el futuro, tú estuvieses lista y Leonard no está disponible, porque otra mujer se ha dado cuenta que él es... usó tus palabras, "un gran chico"?
Мы будем ждать. Когда ты будешь готова.
Te esperaremos... en cuanto te sientas preparada...
Мы пойдём, когда ты будешь готова.
Nos vamos cuando estés preparada.
Я посчитал, что когда ты будешь готова, то сама заговоришь
Me imaginé que cuando estuvieras dispuesta a hablar de ello, lo harías.
Поэтому когда ты будешь готова, я с удовольствием познакомлю вас
Cuando estés lista, me gustaría presentártela.
Когда придет время, ты будешь готова.
Pronto estarás lista.
Когда-нибудь, когда будешь готова, ты пройдёшь за забор.
- Sí. Algún día, cuando estés preparada, llegarás a la puerta.
Элли, когда у тебя есть ребенок, не важно насколько ты к этому готова. Ты будешь поражена тем как сильно ты можешь любить кого-то.
Ally, cuando se tiene un hijo, no importa....... lo preparado que creas estar, te asusta....... la capacidad que se tiene de amar a alguien.
Поставь его, когда будешь готовиться к экзаменам, и вскоре, ты будешь готова к академическому саммиту.
Ponelo cuando estés estudiando para los finales... y pronto vas a querer ir a esa reunión académica.
Когда придёт время и ты будешь готова, мы найдём тебе подходящего мужа,... который по, крайней мере, сможет помочь тебе.
Cuando sea el momento adecuado, y estés lista encontraremos para ti al esposo apropiado...
Он без даты, для того, чтобы ты уехала, когда будешь готова проститься со Смоллвилем. - Первый класс.
Es sin plazo definido, para cuando quieras decirle adiós a Smallville.
Я уверена, кем бы он ни был, ты скажешь ему... когда будешь готова.
Seguro que esa persona de la que me hablas... te lo contará cuando esté lista
Я лишь хотел сказать, что когда... Если ты будешь готова, я рядом.
Quería que supieras que si te sientes lista, estaré aquí.
Когда ты почувствуешь свое оружие как чувствуешь свою руку, тогда ты будешь готова
Cuando sientas tu arma como sientes su brazo estarás lista
Если к тому времени, когда я соберусь уходить, ты тоже будешь готова.
Así que, Icy Hot...
Ты сделаешь свои шаги, когда будешь готова к этому
Seguirás adelante cuando estás lista para hacerlo.
Когда такая женщина готова разрешить тебе полапать свои буфера, ты ни в коем случае не будешь это портить.
¿ Cuándo va a volver Jal? Mañana.
Но когда ты будешь думать, что она готова к следующему шагу, она наденет кольцо и бум!
Pero justo cuando crees que está lista para dar el siguiente paso, se aferra a su anillo, y listo.
Когда будешь готова что-нибудь с этим сделать - ты знаешь, где меня найти.
Cuando estés listo para hacerlo, Sabes dónde estoy
Ты освободишься, когда будешь готова.
La venda se caerá cuando estés preparada.
Моя мать вышла замуж за забавного адвоката так что мне нужн прекратить передвижения и пересмотреть ( оценить ) мои жизненные неудачи ну что ж, когда будешь готова снова начать двигаться ты знаешь, я буду здесь.-конечно знаю.
Mi madre se casó con un abogado de espectáculo. Así que necesito dejar de moverme y ver todos los fallos de mi vida. Bueno, cuando estes lista para empezar a moverte de nuevo.
Слушай, ты получишь права, когда сделаешь всё правильно и будешь готова.
Te sacarás el carné cuando aprendas y estés preparada. - Cumplí 16 hace meses.
Будет еще куча других женщин, которые умрут страшной смертью, и ты будешь расследовать все эти дела, когда будешь готова.
Habrá un monton de otras mujeres que mueran de una forma horrible. Y tu puedes investigarlo todo eso cuando estés lista.
Я готов, когда будешь готова ты.
Estoy listo cuando tú lo estés.
А ты подключайся, когда будешь готова.
Tu entra cuando estés lista
когда ты вернешься 264
когда ты вернёшься 133
когда ты вернешься домой 77
когда ты вернёшься домой 32
когда ты ушел 68
когда ты ушёл 41
когда ты умрешь 54
когда ты умрёшь 24
когда ты приедешь 55
когда ты рядом 143
когда ты вернёшься 133
когда ты вернешься домой 77
когда ты вернёшься домой 32
когда ты ушел 68
когда ты ушёл 41
когда ты умрешь 54
когда ты умрёшь 24
когда ты приедешь 55
когда ты рядом 143
когда ты родился 91
когда ты 408
когда ты сказал 237
когда ты будешь готов 52
когда ты говоришь 240
когда ты думаешь 54
когда ты закончишь 76
когда ты вернулся 118
когда ты родилась 63
когда ты уезжаешь 101
когда ты 408
когда ты сказал 237
когда ты будешь готов 52
когда ты говоришь 240
когда ты думаешь 54
когда ты закончишь 76
когда ты вернулся 118
когда ты родилась 63
когда ты уезжаешь 101