Когда я Çeviri İspanyolca
118,831 parallel translation
Я имею ввиду, вы, девочки, знаете, что когда я была...
Quiero decir, sabéis que cuando era...
Она умерла, когда я была совсем маленькой, так что я... я даже не помню ее.
Ella murió cuando yo era muy pequeña, así que ni siquiera la recuerdo.
Это будет звучать очень глупо, но, э – э, это одна из причин, почему я влюбилась в "Скарлет", потому что, когда я нуждалась в этой энергии, "Скарлет" будто давал совет от старшей сестры, о которой я всегда мечтала.
Va a sonar muy tonto, pero, por eso me enamoré de Scarlet, porque cuando lo necesitaba era como si me hubiera dado un consejo la hermana mayor que siempre he deseado tener.
Когда я была ребенком в Колорадо, я просто забиралась в горы и кричала.
Cuando era una niña en Colorado, subía a la montaña y me ponía a gritar.
Так когда я получу какой – то материал от тебя.
¿ Cuándo veré lo que estás haciendo?
Когда я спросила, почему она хочет работать в "Скарлет", она сказала : " Потому что, когда мне нужно было,
Cuando le pregunté por qué quería trabajar en "Scarlet" ella dijo, " Porque cuando lo necesitaba,
Когда я смогу поехать домой?
¿ Cuándo me puedo ir a casa?
"Дев когда я пошла в школу, мама подарила мне Коран" "И я хочу подарить Коран тебе".
Dev, cuando me fui a la universidad, mi madre me dio un Corán, y quiero hacer lo mismo contigo.
И когда я потом оглянулась, то его нигде не было.
Y cuando miré atrás, ya no estaba allí.
Ты как раз ушла, когда я заметил, что ты забыла телефон дома.
Te acababas de ir cuando me di cuenta de que te habías dejado el telefono.
Дети и сами могут поужинать, когда я на работе.
Los chicos tienen la comida preparada. entre semana, cuando estoy de servicio.
- когда я в стрессовой ситуации.
- cuando estoy bajo presión.
- Когда я в последний раз ходила нав вечеринку я Дебби, я напилась и переспала с ее мужем.
- La última fiesta que fui con Debbie, me emborraché y me acosté con su marido.
Когда я сказал, что мне нужно что-то новое я имел в виду как например с игрой Пакмэн, только мисс Пакмэн.
Cuando dije que quería algo diferente, hablaba de la diferencia entre "Sra. Pac-Man" y "Pac-Man".
И у которой отличные улыбка и фигура. Которая не будет орать как баньши каждый раз, когда я совершу ошибку.
Con una sonrisa bella y una buena figura, que no me haga trizas como loca cada vez que cometa un error.
И когда я вернусь, в чертовом душе еще может остаться горячая вода
Y cuando regrese, tal vez aún haya agua caliente para que me bañe.
Обычно, когда я сплю с актрисами, они молчат.
Normalmente, cuando duermo con una actriz, se lo guarda por su propio bien.
Я достигла дна 2 месяца назад, когда я очнулась на скамье в молле, голая и обдолбанная
Toqué fondo hace dos meses, cuando desperté en un banco del centro comercial, desnuda y drogada.
Это была замечательная история, когда я был в твоем возрасте.
Cuando tenía tu edad, era genial.
И когда я убью Эмму Свон, я стану, наконец, героем.
Y cuando mate a Emma Swan, por fin me convertiré en un héroe.
Они напоминают мне об истории, которую часто рассказывал отец, когда я мечтал стать настоящим.
Me recuerda a una historia que mi padre solía contarme cuando soñaba con convertirme en un niño de verdad.
— Когда мы вместе начали работать ассистентами, я понятия не имела, что вы, девочки, еще и станете моими самыми лучшими друзьями. Джейн, мы так рады за тебя и невероятно гордимся тобой. — Спасибо.
Jane, estamos tan felices
Мм, не могу сказать, что я когда – либо чувствовала себя бессильной... Мне было больше любопытно.
No puedo decir que alguna vez me haya sentido poco poderosa... más bien curiosa.
Мой менеджер, который часто забывает предупреждать меня о встречах, когда она знает, что я не хочу их.
Mi mánager que a veces pasa de informarme de reuniones cuando sabe que van a molestarme.
Я имею ввиду, среди троих братьев, без мамы мне не давали советов, как справиться с тем, когда парень, которого ты любишь, оставляет тебя одну на вокзале в твой день рождения, так что...
Entre tres hermanos y sin madre, no me dieron exactamente el manual de instrucciones de cómo lidiar con el hecho de que el chico al que amas te deje sola en una estación de tren el día de tu cumpleaños, así que...
Э – э, я не знаю, какими есть традиции в твоей культуре, но в моей, когда мы проводим вместе вечер, помогая кому – то провести контрабандой вибраторы в другую страну, вполне нормально задавать личные вопросы.
No sé qué señales hay en tu cultura, pero en la mía, pasar una tarde ayudando a alguien a empaquetar vibradores para meterlos de contrabando en otro país, es un buen indicador de que está bien hacer preguntas personales.
Ну, тогда, я думаю, что должна просто показать им, как это, когда женщина бросает им вызов.
Bueno, entonces supongo que solo tengo que mostrarles a una mujer desafiándolos.
Я была очень уверена, когда давала тебе повышение, но твоя энергия куда – то подевалась на этой недели.
Estaba muy confiada dándote esta promoción, pero tu energía esta semana ha sido extraña.
Когда-то думал, но мне с этим помогли. Лекарства, и... я здесь из-за этого?
Lo creía, en un momento, pero me ayudaron con eso, las drogas y... ¿ por eso estoy aquí?
Нет, она... Как-то мы... Она заняла моё место, а я её, когда мы поцеловались, я так думаю, но это был не я.
No, ella... de alguna forma... ella había ocupado mi lugar y yo el suyo cuando nos besamos, supongo, pero no fui yo.
Бен работает с раннего утра, а я, скорее всего, уже уйду, когда ты проснёшься.
Ya sabes, Ben trabaja temprano, y probablemente yo me habré ido cuando te levantes.
Я не хочу поставить его в неловкое положение, когда это всплывет в Восточном Мидленде.
No quiero ponerlo en un brete si algo de esto se sabe en East Mids.
Он сказа, чтобы я пришла, когда он будет дома, и он мог бы объяснить мне, что именно нужно сделать, и мы могли договориться о цене.
Me dijo que fuera cuando estuviera en casa y así podría explicarme que trabajo necesitaba que hiciera y para acordar el precio.
Когда он не появился, то я подумал, что он, должно быть, вышел на том этаже, который мы занимали ранее.
Y como no llegaba, fue cuando me di cuenta que debía haber ido por el antiguo edificio.
- Я просто обеспокоен тем, что, как его куратору, та ночь, когда вы двое были... вместе, может осложнить взаимоотношения, которые мы построили.
- Estoy preocupado de que, como su controladora, la otra noche, cuando vosotros dos estabais... juntos, pudiera complicar la relación que hemos construido.
Помнишь, когда твоя мать болела, и я с трудом справлялся?
¿ Recuerdas cuando tu madre estaba enferma y yo apenas podía sobrellevarlo?
- Они собираются пытать моего сына на моих глазах, Нил, и когда они это сделают, я заговорю.
- Van a torturar a mi hijo delante de mí, Neil, y cuando lo hagan, hablaré.
Я вижу его лицо, всякий раз, когда закрываю глаза.
Veo su cara cuando cierro los ojos.
Я купил это, когда перестал употреблять и взобрался на мачу-пикчу.
Lo compré después de tomar ácido y escalar Machu Picchu.
Я ворчлив и плохо воспринимаю критику, и мне не нравится, когда мне говорят, что делать.
Tengo mal genio y no me gusta que me critiquen. No me gusta que me digan qué hacer.
Я очень нервничаю, когда мне кажется, что я позади всех.
Me pongo nerviosa cuando siento que no me toman en cuenta.
Я понимаю, как тяжело, когда в семье от тебя чего-то ждут.
Entiendo las cadenas de las expectativas familiares.
Когда... мне было 10 и умер мой дедушка... я юыла разбита.
Cuando... tenía 10 años y mi abuelo falleció, estaba muy deprimida.
Пожалуй, я достиг возраста, когда начал понимать, что ищу ту, которую смогу вытерпеть.
Creo que llegué a esa edad en la que debo admitir que busco a alguien a quien aguantar.
Мои бедра еще смешены, когда Черри заставляет нас прыгать, я немного теку, но я всё таки здесь
Mis caderas están fuera de lugar, cada vez que salto la cuerda me orino un poco, pero, aquí sigo.
Но я заснула а когда очнулась то он все еще читал и читал
Sí, pero estaba dormida, me despertaba, me volvía a dormir, y él seguía leyendo, leyendo, leyendo.
Ага, просто пытаюсь вспомнить, где я была, когда убили Мартина Лютера Кинга.
Trato de recordar dónde estaba cuando mataron a Martin Luther King.
Я отвечаю, когда он звонит, а никто не звонил уже три дня.
Yo le abro cuando timbra, pero hace tres días que no timbra nadie.
Я не знаю, когда ты шутишь, а когда просто грубишь.
No sé cuándo bromeas y cuándo eres cruel.
Я достигла дна, когда переспала с мужем подруги
Toqué fondo cuando dormí con el esposo de mi mejor amiga.
Я любил ее, когда был ребенком.
Me encantaba esta cuando era un niño.
когда я был ребенком 365
когда я был ребёнком 162
когда я была ребенком 118
когда я была ребёнком 82
когда я пришел 80
когда я пришёл 36
когда я смотрю на тебя 91
когда я была маленькой 470
когда я вернусь 528
когда я был маленьким 401
когда я был ребёнком 162
когда я была ребенком 118
когда я была ребёнком 82
когда я пришел 80
когда я пришёл 36
когда я смотрю на тебя 91
когда я была маленькой 470
когда я вернусь 528
когда я был маленьким 401
когда я пришел домой 22
когда я вырасту 106
когда я говорю 440
когда я думаю 106
когда я думаю о тебе 16
когда я с тобой 108
когда я сказал 308
когда я был маленький 82
когда я вернулся 129
когда я вернусь домой 76
когда я вырасту 106
когда я говорю 440
когда я думаю 106
когда я думаю о тебе 16
когда я с тобой 108
когда я сказал 308
когда я был маленький 82
когда я вернулся 129
когда я вернусь домой 76
когда я вернулась 81
когда я узнала 124
когда я закончу 136
когда я увидел 112
когда я скажу 309
когда я сказала 181
когда я уходил 83
когда я дома 29
когда я уйду 111
когда я знаю 119
когда я узнала 124
когда я закончу 136
когда я увидел 112
когда я скажу 309
когда я сказала 181
когда я уходил 83
когда я дома 29
когда я уйду 111
когда я знаю 119