Когда я закончу Çeviri İspanyolca
535 parallel translation
Когда я закончу с графом Шательро, Вы будете его вдовой!
¡ Cuando acabe con el Conde Chatellerault, seréis viuda!
Но когда я закончу работу, я получу 12 шиллингов мы сможем потратить их, я полагаю.
Cuando acabe estos, tendré 12 chelines para nosotros, supongo.
Представьте себе, пока они ждали, когда я закончу готовить суп, они съели... три килограмма хлеба.
Imagínese que mientras esperaban que hiciese la sopa se comieron... tres kilos de pan.
Может быть, я не работаю так быстро, как другие, но когда я закончу, Вы увидите, как они будут блестеть.
Puede que no sea tan rápido como otros, pero cuando termine, verá lo limpios que están.
Узнаете, когда я закончу.
Lo verá cuando acabe.
Когда я закончу с этой... машиной, уверен, они тебя освободят.
Cuando haya terminado con... esta máquina estoy seguro de que nos libertarán.
Когда я закончу с ней...
Cuando haya terminado con él...
- Например, когда я закончу с этими двумя животными, они будут повешены.
Por ejemplo, cuando acabe con estos dos estos animales, serán colgados.
Пожалуйста, когда я закончу свои вопросы позвольте машине делать с ними то, что она захочет, но... я действительно должен опросить их.
En cualquier caso, cuando haya acabado mis preguntas,... permite a tu criatura hacer lo que le gusta hacer... pero... ¡ pero necesito interrogarles más!
Ты знаешь, что нужно делать, когда я закончу литанию.
Lugo, cuando alcance el final de la letanía, ¿ sabes qué tienes que hacer?
Когда я закончу учиться,.. ... я буду напиваться каждый вечер.
Cuando termine la carrera, voy a emborracharme todas las noches.
Когда я закончу, ты ее не узнаешь.
Cuando termine con él, no lo vas a reconocer.
Твой нос будет в три фута шириной, когда я закончу.
¡ Cuando termine contigo, la tuya será aún más grande!
Когда я закончу свои расчеты...
Cuando he terminado mis cálculos...
Когда я закончу, я спрячу эту пленку.
Voy a esconder esta cinta cuando acabe.
Вилли, послушай, когда я закончу Джуллиард, я поднаберусь опыта.
Willie, mira, cuando salga de Juilliard, tendré algo de kilometraje pero ahora, yo...
Тебе придется примерить его, когда я закончу.
Lo siento, tendrás que probártelo después, cuando haya acabado.
Может, когда я закончу с ней, мне приняться за тебя?
Pues quizás cuando acabe con ella, vaya a por ti.
Когда я закончу, этот сопляк будет умолять меня стать его учителем.
Cuando termine con ese chico, estará rogándome que sea su maestro.
И когда я закончу, я хотел бы, чтобы всё было идеально.
Ya sabes... cuando yo termino... me gustaría todo para ser perfecto.
Это научно доказано, можете сами проверить, когда я закончу.
Pueden buscarlo ustedes mismos cuando acabe si no me creen.
Когда я закончу он больше не появится в городе.
Cuando yo haya acabado, no volverá a poner un pie en esta ciudad.
Когда я закончу, эта междоусобица прекратится раз и навсегда.
Cuando haya terminado, esta rivalidad... pero acabado definitivamente.
Когда я закончу, вернёмся вдвоём.
Regresaremos juntos cuando acabe.
- Появится, когда я закончу.
Te dije cuando termine.
Когда я закончу с ним, этот парень будет спрашивать разрешения вытереть свою задницу.
Cuando termine de darle caña, empezará a pedir permiso hasta para limparse el culo.
Уверен когда закончу что я продал поддельное лекарство тяжелобольному пациенту
- Sí, estoy seguro. - ¡ De acuerdo! Te llamaré cuando termine.
- Я уйду, когда закончу разговор.
Me iré cuando termine.
Я сообщу, когда закончу.
Dejaré una nota en cuanto acabe.
Когда я закончу тесты - Иван его уничтожит.
Incluso algo que le destruyera.
Я отправлю ее тебе, когда закончу
Te la enviaré si la termino.
Конечно, хочешь. Но когда я с тобой закончу, ты пожалеешь, если не согласишься.
Apuesto a que sí, pero después de que termine con usted lo va a lamentar, a menos que me dé lo que quiero.
Ты будешь рад поговорить со мной, когда я с тобой закончу.
Le bastará hablar conmigo antes de que acabe con usted.
Знаешь, с меня хватит! Когда я уже закончу эту работу?
Quiero terminar esto, porque no tirar estas cartas.
- Тогда больше нет безвыходного положения. Я закончу войну тогда, когда убью этого ублюдка.
- ¡ Voy a matar a ese cabrón!
Официант занят, сэр, но я принесу вам винную карту, когда закончу с этим джентльменом.
El camarero está ocupado, Señor. pero le traeré la carte des vins cuando haya terminado de atender al Caballero.
Я женюсь на ней, когда закончу авиационную школу.
Me voy a casar con ella cuando salga de aquí.
Этот суд закончится, когда закончу я!
Este juicio acabará cuando yo acabe.
И, надев резиновый чехольчик на свою колбаску я мог бы быть уверен, что, когда закончу, ты не забеременеешь.
Y, llevando una funda de goma sobre mi amiguito, estaríamos seguros de que, al correrme, no te dejaría embarazada.
Хорошо, я зайду кней когда закончу сервировку.
La iré a ver cuando termine.
Когда я с тобой закончу, ты будешь умолять о приюте.
Cuando acabe contigo, suplicarás que te lleve a la perrera.
Сэр, когда я закончу рассказывать Вам то, что хотела рассказать...
Cuando le cuente lo que he venido a contarle, quizá acabe entre rejas pase lo que pase.
Думаю, это так... Не волнуйтесь. Не волнуйтесь, я Вам перезвоню, когда закончу.
yo supongo que eso es... no te preocupes.
Я надеюсь увеличить его объем, когда закончу учебу.
Espero ampliarla en cuanto me gradúe.
Я клянусь, что не отойду от этого компьютера... и буду писать, пока не закончу этот сценарий, но... когда придёт время, ты должна будешь сделать выбор.
Estoy cansado de permanecer en esta computadora... pero debo escribir hasta terminar el guión, pero... cuando él venga de nuevo, tendrás que tomar tu opción.
Признаться, я буду счастлив, когда наконец закончу это задание.
Confieso que seré feliz cuando acabe este encargo.
Я скажу, когда закончу.
Cuando haya acabado se lo haré saber.
Что касается меня, то я останусь дома буду заниматься в сущности тем же чем и вы, с той лишь разницей, что когда я закончу дрочить
Yo me quedaré en casa ese día haciendo básicamente lo mismo que ustedes...
Ну, когда я приехал в Лос-Анджелес, я не думал, что вот так закончу.
Cuando llegué a L.A. esto no era exactamente dónde pensaba acabar.
Я просто подумала, что когда закончу собираться, ты можешь пойти со мной на обед.
Solo pensé que tal vez querrias que cenáramos juntos.
Этому парню понадобиться кислород, когда я с ним закончу.
Ese chico va a necesitar oxígeno después que me lance hacia él.
когда я был ребенком 365
когда я был ребёнком 162
когда я была ребенком 118
когда я была ребёнком 82
когда я пришел 80
когда я пришёл 36
когда я смотрю на тебя 91
когда я была маленькой 470
когда я вернусь 528
когда я был маленьким 401
когда я был ребёнком 162
когда я была ребенком 118
когда я была ребёнком 82
когда я пришел 80
когда я пришёл 36
когда я смотрю на тебя 91
когда я была маленькой 470
когда я вернусь 528
когда я был маленьким 401
когда я пришел домой 22
когда я вырасту 106
когда я 402
когда я говорю 440
когда я думаю 106
когда я думаю о тебе 16
когда я с тобой 108
когда я сказал 308
когда я был маленький 82
когда я вернулся 129
когда я вырасту 106
когда я 402
когда я говорю 440
когда я думаю 106
когда я думаю о тебе 16
когда я с тобой 108
когда я сказал 308
когда я был маленький 82
когда я вернулся 129
когда я вернусь домой 76
когда я вернулась 81
когда я узнала 124
когда я увидел 112
когда я скажу 309
когда я сказала 181
когда я уходил 83
когда я дома 29
когда я уйду 111
когда я знаю 119
когда я вернулась 81
когда я узнала 124
когда я увидел 112
когда я скажу 309
когда я сказала 181
когда я уходил 83
когда я дома 29
когда я уйду 111
когда я знаю 119