English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Когда я сказала

Когда я сказала Çeviri İspanyolca

1,836 parallel translation
Когда я сказала маме, что я приглашена на встречу с критиком, она хотела ехать со мной, но я сбежала и забрала коляску.
Madre quería venir conmigo cuando dije que era para conocer a un crítico, pero me escapé en el carruaje.
Когда я сказала тебе о сэре Илине раньше, я солгала.
Antes, cuando te hablé sobre Sir Ilyn, Mentí
Когда я сказала :
Cuando dije,
Если дело в наркотиках, почему полиция не заинтересовалась, когда я сказала им о черной сумке, вынесенной Ибрагимом?
Si es un asunto de drogas, ¿ por qué no se interesó la policía cuando les hablé de la bolsa negra que se llevaba Ibrahim?
Когда я сказала "стара", я имела в виду, что ей 40-45. Против его 27... - Не такая уж...
Decía "vieja", pero debe estar en los 40-45 años, pero como él tiene 27 hay una gran diferencia de edad.
В тот вечер, на радио... Когда я сказала : "она слишком стара..."
Sabe... la otra noche en la radio cuando dije... una vieja que...
Когда я сказала Кливеру, что нам нужно расстаться, он угрожал предать все огласке.
Cuando le dije a Cleaver que tenía que terminar esto, - amenazó con hacerlo público. " - ¿ Ah, sí?
Когда я сказала Кливеру, что нам нужно расстаться, он угрожал предать все огласке и разрушить мою карьеру.
Cuando le dije a Cleaver que tenía que terminar esto, amenazó con hacerlo público y arruinar mi carrera.
Если бы ты слышала тишину на другом конце телефона когда я сказала твоему отцу, что ты сказала...
Si hubieras podido escuchar el silencio al otro lado del teléfono cuando le conté a tu padre lo que habías dicho...
Также как и тогда, когда я сказала, что я беременна, а ты вышла из себя.
Como cuando te dije que estaba embarazada y tu flipaste.
О, посмотри. Она ест весь весенний ролл, когда я сказала, что она может съесть только половину.
se está comiendo todo el rollito de primavera, y yo le había dicho que sólo podía comer la mitad.
Ты знаешь, когда я сказала Нэнси Донахью, что ты не хочешь покупать новую кровать...
Sabes, cuando le dije a Nancy Donahue que no querías comprar una cama nueva...
Помнишь, когда ты подавилась, а я спасла тебя, ты сказала, что я могу занять несколько твоих полок?
¿ Recuerdas cuando te estabas asfixiando y te salvé, y entonces dijiste que podría tener mi espacio en las estanterías?
А помнишь тот раз, когда я хотел поплавать нагишом, а ты сказала нет, потому что у тебя пунктик насчёт совместного купания?
¿ Recuerdas la época cuando quería nadar desnudo y dijiste que no por tu aversión a nadar en sitios públicos?
Ну, я ушёл из "Смертельного улова", когда Франсин позвонила и сказала мне, что ты стрелял в Хейли.
Bueno, me fui de Deadliest Catch cuando Francine llamó y me dijo que disparaste a Hayley.
Моей Кесиди было всего 12, когда я решала соглашаться ли на пост вице-президента, а она сказала : " Сделай это, мама.
Mi Cassidy tenía solo 12 años cuando estaba decidiendo si aceptaba o no el puesto de vicepresidente, y me dijo, " hazlo, mamá.
Я им сказала, что вы что-то ищите для Фрэнка Хейвуда, и когда вы это найдёте, я им позвоню.
Les dije que estabas buscando algo para Frankie Haywood y que cuando lo encontraras, los llamaría.
Когда Блэр сказала мне, что видела вас в отеле, я стал размышлять.
Cuando Blair me dijo que antes te vio en el hotel, empecé a pensar.
Ты же всегда указывала, что я принес не на тонком тесте. В секунду, когда я это сказала, я поняла, не нужно было. Знаю, знаю.
Bueno, tuviste que señalar que no la traje de corteza fina.
Ты пришла ко мне за помощью, но вместо этого, я читаю тебе нотации, и когда ты перестанешь делать то, что я сказала,
Vienes para que te ayude, pero en cambio, te doy una charla, y cuando no haces lo que te digo
Это то, что я сказала Неду Старку, когда он был так глуп, чтобы противостоять мне
Es lo que le dije a Ned Stark cuando fue tan estúpido como para enfrentarse a mí.
Когда ты сказала, что придешь сегодня, я не думала, что ты действительно придешь.
Cuando dijiste que vendrías no creí que lo hicieras.
И тебе не кажется, что все это... что все это похоже на сказку? * С поцелуями на щеках * Ведь когда я попросил Тома подойти к тебе в баре, разве всё это не то, о чём ты ему сказала?
¿ Y no es todo esto algo como, no es esto como un cuento de hadas? Es decir, cuando te envié a Tom en el bar,
Последний раз, когда я ее видел, она сказала что собирается порвать с тем парнем тем же вечером.
La última vez que la vi, ella dijo que iba a romper con el tipo esa noche.
Я сказала ему, чтобы он заскакивал и говорил это всякий раз, когда мы надолго отклоняемся от темы свадьбы.
Le dije que apareciera y dijera eso cuando dejáramos de hablar de la boda demasiado tiempo.
Когда я согласилась разрешить ей быть моей со-свидетельницей, ты сказала, что ещё не просила её, ты большая лживая человекоугодница. Я её не просила.
Cuando acepté ser su co-madrina de honor, dijiste que no le habías preguntado aún, gran mentirosa peloteadora.
Когда она мне это сказала, я подумал, что она совсем чокнутая.
Cuando me dijo eso, pensé que era lunática total.
Потому что, когда Регина подставила меня, ты внесла за меня залог. Я спросила тебя : почему, и ты сказала, что доверяешь мне.
Por qué cuando Regina me incriminó, y pagaste mi fianza, te pregunté el porqué, y dijiste que confiabas en mí.
Я уже сказала тебе, что знаю, когда ты лжешь.
Ya te lo he dicho, sé cuándo mentís.
Я сказала это тебе, когда ты привела его в наш Круг в первый раз.
Te lo dije la primera vez que lo trajiste al círculo.
Когда я виделся с ней в последний раз, она сказала, что любит жуков и всяких насекомых, вот я и...
La última vez que la vi, dijo que le gustaban los bichos y las cosas así...
Когда она уже собиралась положить трубку, после того как я сказала перезвонить позже, поговорить с кем-нибудь, потому что "я не могу помочь", она мне и говорит, что хочет знать, только между нами, правда ли это настоящий Родригез. ( неразборчивый разговор )
Y entonces, justo antes de colgar, le dije que llamara más tarde porque yo no podía ayudarla me dijo que quería saber, entre ella y yo, si éste era el auténtico Rodriguez.
Его всего передернуло, когда я сказала, что Элисон мертва.
Él, él estaba sorprendido cuando le dije que ella estaba muerta.
Когда я переживала из-за Ноэля, она сказала мне что-то, что действительно мне помогло.
Ella dijo cosas que realmente ayudaron cuando Noel estaba rebanando mi corazón.
Когда вы спросили меня, были ли у моей мамы личные отношения с мистером Маклареном, я сказала, что они никогда не встречались.
Cuando me preguntó si mi madre tenía una relación personal con McClaren, le dije que nunca se conocieron. Eso no era verdad.
Потом она спросила, когда я вернусь, и я сказала, что буду не поздно.
Luego preguntó cuándo volvería a casa, y le dije que no volvería demasiado tarde.
Она сказала, что всякий раз, когда я злилась и ворчала у меня вырастал мех и я становилась волчонком.
Ella decía que cada vez que me enojaba y refunfuñaba, mi pelaje crecía y me convertía en lobo.
Ты сказала, он ушел, когда я оглохла.
Dijiste que me abandonó cuando quedé sorda.
И когда эта сексуальная, злая кукла сказала, что даже у неё есть парень, я просто стала плакать.
Y cuando esa muñeca guapa y cruel señaló que incluso ella tenía novio, empecé a llorar.
Мы все были водителями грузовиков и собирались сопровождать конвои и делать, что прикажут. Но когда она сказала мне про оружие, я сразу подумал,
Todos estábamos camión conductores y va en convoyes y cosas tan a la derecha cuando ella me dijo que yo estaba como,
Я отправил Патрисии свою фотку в форме, и она сказала, что когда я приеду к ней вечером, мне, возможно, следует её надеть.
Yo evito conversaciones con personas... que no me tratan con el mismo respeto que les doy. Sí.
Когда она сказала, что уезжает, я забеспокоилась, что она их не вернёт, и так ей и сказала.
Cuando dijo que se marchaba me preocupó que no devolviese el dinero y así se lo dije.
О, кажется, я сказала ей об этом, когда ей было 4.
Oh. Sí, tal vez le haya dicho eso cuando tenía 4.
Послушай... когда ты сказала, что я зануда, что ты имела в виду?
Oye, escucha... ese estúpido comentario sobre mí que hiciste... ¿ iba en serio?
Я имел в виду ту часть, когда ты сказала, что не вышла бы за меня замуж из-за этого.
Me refería a la parte en la que dijiste que por eso no te casarías conmigo.
Помнишь тот раз, когда мы ездили на озеро Тахо, и Кристен не разговаривала со мной два дня из-за того, что я сказала, что она может стать президентом общества девушек с маленьким размером?
¿ Recuerdas aquella vez que viajamos al lago Tahoe y Kristen no me habló por dos días porque dije que ella podía ser presidenta del comité de tetitas?
Я говорила правду, когда сказала, что хочу назад.
Hablaba en serio cuando decía que quería volver.
Ну, одной ночью, когда я была в Париже, я столкнулась в женщиной, которую я встретила в магазине, и она пригласила меня на кофе и я сказала "да",
Bueno, una noche cuando estaba en París, Yo fui con una mujer que había conocido en una tienda.
Я же сказала, что это для собаки, когда вы меня записывали.
No es culpa mía. No, no puede anularlo ahora,
Даже когда я уже был готов все бросить и уплыть, она сказала, чтобы я верил в тебя.
Incluso cuando estaba listo para irme, para zarpar, me dijo que no renunciara a ti.
Ты помнишь как ты хотел, что бы я сказала тебе когда ты превращаешься в пугающе-странного вместо мило-странного?
¿ Sabes cuando querías que te dijera cuándo estabas actuando raro dando miedo en lugar de raro siendo mono?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]