English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Когда я вырасту

Когда я вырасту Çeviri İspanyolca

215 parallel translation
– Когда я вырасту, я возьму ружьё и перестреляю всех русских!
"¡ Cuando yo sea grande, cogeré un fusil y mataré a tiros a todos los rusos!"
Когда я вырасту, хочу стать похожим на тебя.
Cuando sea mayor quiero ser como tú.
И я думаю о том времени, когда я вырасту и уйду из школы, а вы каждый вечер будете целовать других девочек
Y cuando pienso que creceré y me iré del internado y que Ud. se quedará aquí y besará cada noche a otras chicas...
и.. моя мать говорит, что она надеется, что когда я вырасту, то стану таким же хорошим человеком, как вы.
Mi madre dice que espera que cuando yo sea mayor, sea tan bueno como usted.
Когда я вырасту, то заработаю достаточно чтобы купить золотое ожерелье.
ganare el dinero suficiente para comprar un collar.
- Будет уже поздно! Когда я вырасту, в живых не останется ни одного француза!
¡ Pero no quedará ni un solo francés que matar!
Когда я вырасту, я пойду работать на фабрику и сделаю тебе что-то очень красивое.
Cuando sea grande trabajaré en una fábrica... y te haré algo muy bonito.
Когда я вырасту, у меня будет много-много детей, и я буду с ними доброй.
Cuando sea grande tendré muchos hijos y seré buena con ellos.
Когда я вырасту, я никогда не буду выделять среди детей кого-то одного.
Cuando sea mayor, nunca voy a querer a uno de mis hijos más que a los demás.
- Что? Когда я вырасту, мы поженимся.
Cuando yo crezca y nos casemos.
Бабуля говорила, что когда я вырасту у меня будет большая грудь.
Mi abuela me dijo que cuando creciera tendría grandes pechos.
Когда я вырасту, я стану секретным агентом.
Cuando crezca, seré un agente secreto.
Когда я вырасту, можно я стану клоуном? Нет!
Papá, cuando crezca, ¿ puedo ser un payaso?
Меня зовут Эмбер Демпси, и когда я вырасту, я хочу стать миленькой кошечкой.
Me llamo Amber Dempsey. ¡ Cuando sea mayor quiero ser un auténtico encanto!
Мистер Хатц когда я вырасту, я хочу стать юристом как вы.
Sr. Hutz, cuando sea mayor, quiero ser tan buen abogado como usted.
Я люблю Лизу Симпсон, и когда я вырасту, я на ней женюсь!
¡ Amo a Lisa Simpson! Y cuando sea mayor, pienso casarme con ella.
Мой отец был классным мужиком, и всегда говорил мне, что когда я вырасту, то я могу стать кем угодно, кем захочу.
Me dijo que yo podría hacer lo que quisiera. Pero mi única ambición era jugar hockey.
Когда я вырасту, я украду ружье.
Cuando sea grande quiero robar un fusil.
Когда я вырасту, я хочу быть таким как ты, Куп.
Cuando sea mayor, quiero ser como tú, Coop.
Когда я вырасту, я стану медсестрой или ветеринаром.
" De mayor, seré enfermera o veterinaria.
Ты как — то сказал что когда я вырасту и заведу семью, я пойму.
Una vez dijiste que cuando tuviera mi propia familia, entendería.
Когда я вырасту, я хочу стать таким же, как ты.
Cuando sea mayor, quiero ayudar a la gente.
Папа, когда я вырасту, я хочу быть как ты.
Papá, de mayor quiero ser como tú.
Эй, когда я вырасту, я буду красавчиком.
Hey, cuando sea grande, Seré guapo.
Это то, чем я хочу заниматься, когда вырасту.
Eso haré cuando crezca.
Ребенком я пообещал себе, что когда вырасту, у меня будет много денег.
De pequeño juré que de mayor, tendría mucho dinero.
Когда вырасту, я тоже буду много есть. например, наполеон или Людовик четырнадцатый.
Mira Napoleón o Luís XIV, los grandes tenían muchas chicas.
Я надеюсь, буду красивой как мама, когда вырасту.
Espero llegar a ser tan bella como mamá.
Хотела бы я стать такой как она, когда вырасту. Но для этого мне придется очень сильно измениться :
De mayor me gustaría ser como ella.
- Да. Я хочу быть похожа на нее, когда вырасту
- Yo quiero ser como ella algún día.
Скажите, мисс Гидденс, кем я могу стать когда вырасту?
Dígame, Srta. Giddens, ¿ qué cree que llegaré a ser yo?
Я расскажу, что буду делать, когда вырасту.
De mayor, mi profesión será... - Dínoslo.
Я тоже, когда вырасту, куплю такую. Но мне хотелось бы красную.
Cuando sea grande, me compraré uno igual pero no blanco sino rojo, como la mesa.
Папа, если ты разозлишься, я буду её защищать, когда вырасту.
Papá, no seas malo con ella.
Надеюсь, когда вырасту я стану такой как ты
Cuando sea mayor quiero ser como tú.
Я думаю, когда вырасту, захочу стать актрисой.
Quizá sea actriz cuando sea mayor.
- То есть кем я хочу быть когда вырасту?
Quieres decir, ¿ qué quiero hacer cuando cresca?
Он говорит, что если я увижу его голым... то когда вырасту, никогда не буду чувствовать себя настоящим мужчиной.
Dice que si entro y lo veo desnudo, nunca me sentiré hombre de verdad.
Я верила, что, когда вырасту, газоны станут шире, трава выше.
Tiene la esperanza de que, cuando sea mayor, podrá ampliar el césped y los parterres.
Сэр, я знаю, кем я хочу быть, когда вырасту.
- Igual pueden oír. Señor, ya sé lo que quiero ser cuando sea grande : policía.
ѕросто когда € была маленькой... я всегда мечтала как € буду... ∆ ить, что буду делать... огда вырасту.
Es que cuando yo era niña... siempre me imaginaba cómo... sería yo, o dónde estaría, o qué tendría... cuando creciera.
И думала, что я тоже буду петь, когда вырасту.
También pensaba que podría cantar cuando fuera grande.
Я подумала, что когда вырасту, мне не придётся волноваться из-за этого.
Pensé que no tendría que preocuparme de adulta.
Когда вырасту? Не знаю, я об этом не думал.
¿ Cuando crezca?
ЭЛЕЙН ДЖАННОН Девушка Я понятия не имела, чем бы я хотела заниматься, когда вырасту.
Yo no tenía ni idea de lo que quería hacer cuando fuera grande.
И я подумала, когда вырасту большой, хочу стать вот такой.
Y yo pensé que quería ser así cuando creciera.
Я знаю, кем я стану, когда вырасту.
- Ya sé lo que seré cuando crezca.
Когда вырасту, я хочу рисовать комиксы.
De mayor seré dibujante de tebeos.
Но папа, когда вырасту, я же тоже хочу снимать фильмы! Ты?
Pero, papá, quiero hacer películas, también.
Я стану спасателем, когда вырасту?
¿ Crees que puedo ser salvavidas cuando crezca?
Я не представляю себя фермеров, когда вырасту.
No lo culpo. No me veo siendo una granjera cuando crezca.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]