Которые мне дороги Çeviri İspanyolca
39 parallel translation
Он вторгся в жизнь людей, которые мне дороги.
Trató de ganarse el favor de la gente a la que estimo.
Ты такая подлая обманщица и я сыта по горло твоими досаждениями мне и людям, которые мне дороги.
Eres una vil mentirosa y estoy harta de que me lastimes a mí y a la gente que me importa.
Но теперь они угрожают людям, которые мне дороги.
Pero ahora están amenazando a gente que me importa.
Но я не позволю тебе больше ни дня портить жизнь людям, которые мне дороги.
Pero no voy a darte ni un día más para que jodas a personas que me importan
Осталось три человека, которые мне дороги, а я вас подвел.
Quedan tres personas en mi vida que me importan y yo les quedé mal.
Потому что я вру всем людям, которые мне дороги. Что с ней произойдёт?
Porque le estoy mintiendo a todo el mundo que me importa. ¿ Qué le va a pasar a ella?
Ты не будешь вот так заявляться в город, и угрожать людям, которые мне дороги.
Tú no vienes a mi pueblo, amenazando a la gente que me importa.
Я надеюсь, то, что я не оставляю людей, которые мне дороги, не стнет для меня гибелью.
Espero que renunciar a la gente no sea nunca mi perdición.
Диггл, за последние 4 месяца Я врал, ранил, и скрывал вещи от людей, которые мне дороги.
Diggle, en los pasados cuatro meses, he mentido, herido y ocultado cosas a toda la gente que me importa.
Я не собираюсь позволить страдать тем людям, которые мне дороги.
No voy a dejar que la gente que me importa salga herida.
Они навредят людям, которые мне дороги.
Harán daño a gente que me importa.
- Среди этих папок были также досье на людей, которые мне дороги,... поэтому я должен был выбирать между чувствами... любовью, дружбой и порядочностью.
Entre esas carpetas había también archivos de personas que amo..... y en ese punto tuve que elegir entre los sentimientos... .. el amor, la amistad y la honestidad.
Генри уничтожил мою жизнь и людей, которые мне дороги.
Henry destruyó mi vida y la de la gente que me importaba.
Я не бросаю людей которые мне дороги.
Yo no abandono a la gente que me importa.
Помогать двоим людям, которые мне дороги?
¿ Ayudar a dos personas que me importan?
Я пытаюсь делать правильные вещи... Для моей семьи... Для людей которые мне дороги.
Trato de hacer lo correcto por mi familia la gente que me importa.
Она расследует моё досье, моих друзей, людей, которые мне дороги, и если она хоть что-то обнаружит о тебе, та надолго попадёшь в тюрьму.
Me está investigando, a mis amigos, gente de la que me preocupo, y si te descubre, irás a prisión por mucho tiempo.
Я помню все ужасное, что ты сделал с людьми, которые мне дороги.
Recuerdo todas las cosas horribles que le hiciste a la gente que me importa.
У меня есть люди, которые мне дороги.
Y tengo a muchas personas que se preocupan.
Но сейчас я делаю это для того, чтобы... защищать людей, которые мне дороги.
Pero se transformó en algo para proteger a las personas... que me importan.
Я решила спасти людей, которые мне дороги.
Decidí no dejar que nadie más que me importase muera.
– Потому что, раз ты судишься со мной, рано или поздно ты доберёшься до людей, которые мне дороги.
- Porque si estás en un caso contra mí, es solo cuestión de tiempo que destruyas a alguien que me importe.
Черт, я поэтому и вступил в Щ.И.Т.... Чтобы защищать людей, которые мне дороги. Защищать тебя.
Maldita sea, por eso me uní a S.H.I.E.L.D... para proteger a la gente que me importa, para protegerte.
Харви, я не смогу спокойно ждать, смотреть, как нападают на людей, которые мне дороги, и ничего не делать.
Harvey, no puedo quedarme de brazos cruzados mientras atacan a la gente que quiero y tú tampoco podrías.
Похоже, что с тех пор как мы приехали, определённые люди, которые мне близки и дороги поверили в то что мы охуенно особенные и теперь пытаются заставить поверить в это и меня.
Desde que llegamos, ciertas personas que me son muy queridas parecen haberse creído nuestra línea y ahora tratan de hacer que los siga.
В одну ночь я причинил боль двум людям, которые были мне дороги.
a dos personas que me importaban.
Мне надо проверить те ульи, которые около дороги
Tengo que revisar las colmenas alrededor de la unión.
Я понимаю месть. Твои люди убили достаточно моих, людей, которые были мне дороги.
Tu gente mató muchos de los míos gente que me importaba.
Знаешь, это просто святая истина, потому что я всегда теряю вещи, которые мне по-настоящему дороги, а - ненужное барахло - никогда.
¿ Sabes qué? , eso es tan cierto porque siempre pierdo las cosas que realmente me agradan, y nunca pierdo las cosas que no me importan.
Будь моя воля, я всегда был бы здесь... Но о людях, которых я люблю, и которые так дороги мне,
Yo no voy a estar aquí siempre, pero la gente que quiero con toda mi alma, sí.
Я тоже теряла людей, которые были мне дороги.
Yo también he perdido gente a la que quería.
Но только тем людям, которые были мне дороги.
Pero son las únicas personas que significan algo para mí.
И тогда скажешь мне, используешь ты чёрную магию или нет, чтобы спасти нескольких человек, которые тебе по-настоящему дороги.
Y entonces, dime cuánta magia negra usarías o no para salvar las pocas personas que te quedan por las que verdaderamente te preocupas.
Я потеряла много людей, которые были мне дороги.
Lo que sé es que perdí a demasiada gente que me importaba.
И мне по-прежнему будут дороги люди, которые мне нравятся.
No cambia las cosas o a las personas que me importan.
И теперь все люди, которые были мне дороги, мертвы.
Y ahora toda la gente que me ha importado está muerta.
Дай мне имена и адреса людей, которые тебе дороги.
Denme los nombres y números de servicio social de las personas que les importan.
И навредить людям, которые мне дороги.
Y va a lastimar a las personas que amo.
которые мне нравятся 46
которые мне нужны 40
дорогие гости 37
дорогие 156
дорогие друзья 138
дорогие мои 107
дорогие мама и папа 24
дорогие коллеги 16
дороги 83
дорогие братья 16
которые мне нужны 40
дорогие гости 37
дорогие 156
дорогие друзья 138
дорогие мои 107
дорогие мама и папа 24
дорогие коллеги 16
дороги 83
дорогие братья 16
дорогие возлюбленные 37
дорогие сограждане 27
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
дорогие сограждане 27
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я люблю 194
которым 145
которую я знал 64
которого 294
которого я встречала 21
который мне нравится 56
которую я 62
которую я когда 481
которой 181
которую я люблю 194
которым 145
которую я знал 64
которого 294
которого я встречала 21
который мне нравится 56
которую я 62