Которые мне нравятся Çeviri İspanyolca
214 parallel translation
Есть качества в этой женщине, вдове Клико,.. -... которые мне нравятся.
Hay algunas cosas acerca de esa otra muchacha... esa Srta. Pommery del 26, que me gustan mucho.
Те, которые мне нравятся, не сожалеют об этом.
Los que me caen bien no lo lamentan.
Есть маленькие лягушки, но те, которые мне нравятся, в основном большие!
Hay ranas pequeñas, pero las que me gustan más son las enormes.
Люди, которые мне нравятся, слишком поздно узнают мое имя.
La gente que me gusta aprende mi nombre muy tarde.
Я бы не возражала вернуться. Посетить места, которые мне нравятся, - людей, которых я люблю.
No me importaría volver, a visitar lugares que me gustan y personas que amo otra vez.
Один из немногих, которые мне нравятся.
Uno de los pocos dibujos que me gustaba.
... чтобы я разделил пищу, которую люблю с людьми, которые мне нравятся.
Para compartir la comida que amo con la gente que quiero.
Нет, просто не получается привлечь девушек, которые мне нравятся.
Yo no les gusté a las que me gustaban.
В библии есть места, которые мне нравятся и которые не нравятся.
Hay partes de la Biblia que me gustan y otras que no.
Девушки, которые мне нравятся, плевать на меня хотели!
¡ Oye, a las chicas que me gustan no les importo un bledo!
Там есть все классы, которые мне нравятся и замечательные учителя, и плюс, ты знаешь, как дополнительный бонус, это очень близко к дому.
Hay muchas clases que me interesan y profes muy buenos, Y además, sabes, lo mejor, es que esta muy cerca de aquí.
Мне не нравятся вещи которые я не могу объяснить и над которыми у меня нет хоть какого-то контроля.
No me gustan las cosas que no puedo explicar y sobre las cuales no tengo aunque sea un poco de control.
Мне нравятся люди, которые прямо говорят, как они ценят себя.
Me gustan los hombres que reconocen sin rodeos defender sus intereses.
Мне нравятся мужчины, которые умеют драться.
Admiro a los hombres que saben luchar.
Мне не нравятся игры, в которые вы играете, профессор!
¡ No me gustan sus jugadas!
Мне не нравятся некоторые дела, Которые он берется защищать
A mí no me gusta que defienda ciertos casos.
Есть вещи, которые мне очень нравятся.
Hay cosas que me encantan.
Мне очень нравятся перемены, которые ты привнес в дом.
Me gustan los cambios que ha hecho. - ¿ Está disfrutando, ¿ verdad?
Мне нравятся люди, которые соблюдают контракты!
Me gusta la gente que cumple sus contratos.
Вы можете назвать это профессиональным сдвигом, но мне нравятся только такие старые вещи, которые принадлежали кому-нибудь.
Puede llamarlo deformación profesional... pero solo me gustan los objetos antiguos... que hayan pertenecido a alguien.
Я не думаю всё время о людях, которые мне "просто нравятся"!
Yo no pienso constantemente en las otras personas.
Мне не слишком нравятся те парни, которые, вроде бы, на нашей стороне.
A mí no me gustan mucho... estos tipo que dicen estar de nuestro lado.
Понимаете? Мне не нравятся собаки которые больше меня...!
¡ No me gusta que un perro sea más grande que yo!
Мне не нравятся слова которые скрывают правду!
¡ No me gustan las palabras que ocultan la verdad!
Если речь идёт о женском персонаже, я вкладываю больше сил в ту, которая мне больше нравится ну и, конечно, в те её части, которые мне больше нравятся. Вы можете построить вообще любую модель, какую захотите?
con garage kits, tu puedes expresar tus propias sensibilidades y sentimientos para dar a un personaje con tu propia manera particular.
Мне нравятся клиенты, которые знают, чего хотят.
Me gustan los clientes que saben lo que quieren.
Мне нравятся девушки, которые знают, чего хотят.
Sabes, me encantan las mujeres que saben lo que quieren.
Нравятся мне наблюдатели за девушками которые одевают шлемыCon Edison... роют траншеи на улицах чтобы найти лучшую точку наблюдения. Да, кстати o девкоглядстве... вы знаете, что первый холстой астронавт на пути к Луне? Но я...
Me gustan esos mirones ingeniosos que se ponen cascos... y cavan zanjas en la calle para tener una vista mejor.
А вот это адмирал. Мне нравятся женщины, которые любят "командные позиции".
Me gustan las mujeres que aprovechan el rango.
Надо найти вещей, которые мне в ней нравятся.
Piensa en cosas que te gusten de ella.
Это одна из черт, которые мне так в вас нравятся.
Es una de las cosas que me gustan de usted.
Мне нравятся ее шарфики, которые она носит на голове.
Me gusta el turbante que lleva en la cabeza. A mí también me gusta.
Мне нравятся открывающие шутки, которые ты написал. очень смешные.
Me gusta tu chiste de entrada. Es muy divertido.
Это одна из вещей, которые мне в ней нравятся.
Es una de las cosas que amo de ella.
Мои подруги, которые мне даже не нравятся не хотят со мной разговаривать. А все потому что мне не нравится этот дурацкий "Английский пациент".
Mis amigas, que ni me simpatizan no me hablan porque no me gustó la estúpida película The English Patient.
Чувствуешь, что в аэропорту безопасно благодаря высоким коренастым индивидам, которые работают в охране рядом с рентгеном. Мне нравится выбираться куда-то, люблю быть в движении. Мне нравятся аэропорты.
Me gusta salir, me gusta mantenerme en movimiento.
- Мне нравятся солдаты, которые действуют по своей воле.
- Así me gusta. Que los soldados solo se metan en sus propios asuntos.
Мне нравятся мальчики, которые любят своих матерей.
Me gustan los chicos que quieren a sus madres.
Окей. Два слова, которые мне уже не нравятся :
Dos palabras que no me gustan :
Мне не нравятся люди, которые баллотируются в Конгресс, так как думают, что это хорошая работа.
No me gustan los que quieren al Congreso porque lo creen buen negocio.
Нет, мне очень нравятся парни, которые модно курят.
Si, me gustan los tíos que fuman al estilo francés.
Видите ли, мне не нравятся звери, которые убивают ради удовольствия.
No me gustan los animales que matan por placer.
Просто, если это случится, то получится, что он - тот парень, что убил меня, а мне не нравятся парни, которые убивают меня, ни в какую
Si lo haces, significa que es el sujeto que me mató... y, por lo general, no me gustan esos sujetos.
Просто, если это случится, то получится, что он - тот парень, что убил меня, а мне не нравятся парни, которые убивают меня, ни в какую
Si lo haces. significa que es el sujeto que me mató... y. por lo general. no me gustan esos sujetos.
Мне не нравятся подарки, которые скачут.
Ya te lo dije, no me gustan los regalos que rebotan.
-... мне нравятся девушки, которые могут за себя постоять.
Me encanta una chica que puede cuidarse sola.
Я нравлюсь только тем девушкам. которые не нравятся мне.
Las únicas que se interesan por mí, no me gustan.
Не поймите меня неправильно, мне нравятся деньги, которые я получаю.
No me malinterprete. Amo el dinero que me da el trabajo.
Мне нравятся глупенькие девченки, которые любят яркие цвета, танцы и мягкую ткань.
Me gustan las chicas tontas, que le gusten los colores brillantes, las telas suaves y bailar.
С моей тонфой Таканавы я становлюсь великим и мощным ниндзя Шарохачи, рождённым для борьбы со злом и людьми, которые мне не нравятся.
Con mi tonfa de Takanawa, me convierto en el poderoso y gran ninja Sharohachi Destinado a luchar contra el mal y la gente que no me gusta.
Мне нравятся мужчины в возрасте, которые знают, что им надо.
Me gustan los hombres que saben lo que quieren.
которые мне нужны 40
которые мне дороги 23
мне нравятся твои волосы 37
мне нравятся 57
мне нравятся мужчины 26
мне нравятся девушки 17
мне нравятся женщины 23
мне нравятся люди 34
нравятся 131
который час 1256
которые мне дороги 23
мне нравятся твои волосы 37
мне нравятся 57
мне нравятся мужчины 26
мне нравятся девушки 17
мне нравятся женщины 23
мне нравятся люди 34
нравятся 131
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я люблю 194
которую я знал 64
которым 145
которого я встречала 21
которого 294
который мне нравится 56
которую я 62
которую я видела 24
которых я люблю 92
которого нет 34
которую я знал 64
которым 145
которого я встречала 21
которого 294
который мне нравится 56
которую я 62
которую я видела 24
которых я люблю 92
которого нет 34
который думает 119
которую я видел 52
которые я видел 37
которого я люблю 138
которую я знаю 154
который сказал 160
который когда 173
которые когда 121
которого я не знаю 28
которого мы ищем 135
которую я видел 52
которые я видел 37
которого я люблю 138
которую я знаю 154
который сказал 160
который когда 173
которые когда 121
которого я не знаю 28
которого мы ищем 135