Кто захочет Çeviri İspanyolca
835 parallel translation
А кто захочет, когда есть собственная квартира с хорошей ванной.
¿ Quién querría dormir en tiendas, teniendo una habitación con baño, y donde se sabe dónde está todo?
Кто захочет открыть дверь чтобы посмотреть что там внутри?
¿ Quién abrirá qué puerta para ver qué hay?
Кто захочет смотреть на подобные вещи?
¿ Y a quién le apetece ver esto?
Милый, я думаю что когда выйду замуж за кого то тебя, все равно буду любить больше всех пусть небеса помогут тому кто захочет связать с тобой свою жизнь не хотел бы быть в его шкуре даже за миллион я надеюсь у него будет больше чем миллион
Aunque me case con otro, a nadie amaré más que a ti. Ni por un millón me gustaría estar en el lugar de tu marido. Espero que tenga más de un millón.
Отлично. Пригласи всех, кто захочет пойти.
Invita a todos los que quieran venir.
Возьми машину и всех, кто захочет поехать.
Necesito el coche y un par de hombres dispuestos a todo.
"Если кто захочет следовать за Мною отвергни самого себя и возьми крест свой, и следуй за Мною".
"Si algún hombre ha de seguirme... que se niegue a sí mismo... que tome su cruz y me siga".
Кто захочет сегодня бастовать за свободу Анголы?
¿ Hoy quién está dispuesto a hacer huelga por la liberación de Angola?
Те, кто захочет взять их в жены, должны заплатить залог, все штрафы, проезд, взамен на гарантию брака
Sus maridos fueron liberados, ellos pagaron sus multas y sus pasajes con una garantía de matrimonio
Кто захочет разрушить рай, Джимми?
¿ Quién quiere contrarrestar el paraíso, Jimmy?
А что делать с теми, кто захочет вас видеть?
- ¿ Cuánto tiempo? - Hasta que me haya ido.
Потому что если только он узнает, что меня может обмануть какой-то там воришка,.. ... то мне придется убить его и всех остальных,.. ... кто захочет прибрать себе мои дела в Чикаго.
Porque si se entera de que un simple timador me pudo ganar... tendré que matarlo a él y a todos los que quieran mi operación en Chicago.
Всюду будет день открытых дверей Но кто захочет придти к вам?
Todas las casas estarán abiertas, ¿ quién vendrá a la tuya?
Я уж думал, что не найду никого, кто захочет услышать мою историю.
Pensé que nunca iba a encontrar a alguien... quien quisiera escuchar mi historia.
Пусть так, и будь что будет - я буду драться с тем, кто захочет руки Норы Брэйди.
Óyeme bien pase lo que pase. Desafiaré a todo hombre que aspire a la mano de Nora Brady.
Кто захочет смотреть глупый детский мультик?
¿ Quién quiere ver dibujos animados para niños?
Кто захочет встречаться с Каддафи?
No me gustaría caer en las manos de Kaddafi.
Теперь мы знаем как он работает, я спущусь опять и приведу кого-нибудь, кто захочет пойти.
Ahora sabemos cómo funciona el sistema. Voy a bajar y a encontrar a nuestra gente. Traeré de regreso a todo el que quiera venir.
Отдамся первому встречному, кто захочет меня приласкать.
Espero al primer tío que pueda darme eso.
Я буду проповедовать всем, кто захочет меня слушать.
La predicaré a quien quiera escucharme.
Кто захочет спорить о том, может ли Толстой ходить, когда он умирает или когда он говорит- -?
Con 4 semanas para montar una obra, ¿ desean discutir si Tolstoy puede o no caminar moribundo?
В самом деле : кто захочет пить здесь легально, верно?
¿ Quién diablos quiere beber aquí legalmente?
Он не тот, кто захочет быть с тобой.
El esta lejos de ser un hombre que te acepte.
Кто захочет это есть?
Quien come eso?
Если кто-то захочет поцеловать тебя, не хихикай.
Si alguien quiere besarte, nada de risitas.
Но я из тех, кто беретто, что захочет.
¡ pero yo consigo lo que quiero! ¡ Ahora nada nos separará!
В любом случае, кто теперь захочет на нас жениться?
¡ Un tesoro... nadie se casará con nosotras!
что, если кто-то захочет утолить вашу страсть? Если кто-то войдёт в ваше положение, что вы ответите?
si una mujer... la comprendiera y estuviera dispuesta a satisfacerle... si no le importase su enfermedad, sino sólo hacerle feliz...
И если что-нибудь случится, если кто-нибудь заговорит, Джонни захочет расплаты.
Y si ocurre algo, alguien habla, Johnny aquí se encargará.
Однако, если кто-нибудь захочет устроить практическое испытание моей мужественности - я готов.
De todas formas, si alguien quiere tener una prueba más práctica de la fortaleza varonil, me anoto. ¿ Dónde está Ralph?
Может быть. Если кто-нибудь снова захочет вас убить.
Quizá, si alguien intenta dispararle otra vez.
Что будет с теми кто не захочет или не сможет уверовать?
¿ Qué va a ser de los que queremos creer y no podemos?
Кто захочет прийти — милости просим.
Por mí, haced lo que querais.
Я услышал о съезде любителей оперы и приехал на тот случай, если кто-то захочет петь.
Oí que había una reunión de amantes de la ópera. Pensé en venir por si alguien se decidía a cantar.
Возьми любую, кто захочет тебя.
Coge el que quieras.
Вдруг к нему кто-то захочет придти.
Por si hubiese alguna visita.
Тогда тот, кто не заснёт и останется бодрствовать, сможет сделать с другими всё, что захочет.
Entonces el de mayor voluntad y energía para mantenerse despierto nos tendría a todos a su antojo.
Не думаю, что она захочет, чтобы кто-то вмешивался в ее связь с Коллосом.
Creo que no querrá que nadie se entrometa en la clase de relación que ella tiene con Kollos.
Я взяла шоколадные булочки - если кто-то захочет.
Tengo bollos de chocolate para los más hambrientos.
О, нет. Кто в мире захочет послать сообщение в подобной форме?
¿ Quién en este mundo querría enviar un mensaje de este modo?
Может кто-нибудь захочет покататься?
¿ Alguien más quiere pasear?
Кто в праздничный день захочет пойти к ним в дом?
En el día festivo, ¿ quién irá a su casa?
Да кто на этой планете захочет танцевать с тобой?
¿... pero quién de todo el planeta va a querer bailar contigo?
Кто же захочет выглядеть большой жирной свиньей?
¿ Quién quiere parecerse a un enorme cerdo?
Так, если кто-то захочет позвонить мне, то сможет поговорить со мной.
Así si alguien me busca, podrá localizarme.
Знаешь, Фрэнк, если кто-то захочет тебя убить, подгадать место - труда не составит.
Quien quiera asesinarte te encontrará fácilmente.
Кто не захочет вас?
¿ Quién va a rechazarte?
Да, синагога разослала это на случай, если кто-то захочет перезахоронить своих.
La sinagoga la envió para reubicar seres queridos.
Мне не к кому сейчас обратиться. Сомневаюсь, что кто-то захочет мне помочь.
No tengo ahora a quien dirigirme porque dudo de que alguien esté dispuesto a ayudarme.
Если кто-то захочет кого-то убить, за шумом фейерверка не расслышит выстрела.
ASESINATO EN LAS CABALLERIZAS Si alguien quisiera cometer un asesinato, nadie notaría la diferencia entre un disparo o un petardo.
Да и кто, бога ради, захочет подойти к тебе настолько близко?
¿ Quién querria tenerte cerca?
захочет 40
захочется 21
кто здесь живет 59
кто здесь живёт 30
кто здесь 1351
кто знает 4258
кто знал 449
кто за рулем 26
кто за то 96
кто здесь главный 191
захочется 21
кто здесь живет 59
кто здесь живёт 30
кто здесь 1351
кто знает 4258
кто знал 449
кто за рулем 26
кто за то 96
кто здесь главный 191