Кто за Çeviri İspanyolca
11,472 parallel translation
Если ты хочешь узнать, кто за этим стоит, надо проследить за деньгами.
Mira, si quieres encontrar quién está detrás de ella, tienes que seguir el dinero.
Кто займёт его место?
¿ Quién va a ocupar su lugar?
Я открыла дверь своей гримерки, чтобы положить туфли за шкаф, и кое-кто заходил в кабинет моего мужа.
Abrí la puerta de mi vestidor para sacar mis zapatos del vestuario y alguien estaba entrando en la oficina de mí marido.
Выясни, кто нуждается больше и займись им.
Averigua quién necesita más el qué y ve en esa dirección.
Кто "за"?
¿ Quién está a favor?
И в будущем, если я передаю тебе дело, ты тут же за него берёшься. Ну и кто теперь у нас собака сбитая с толку?
Y en el futuro, si te pongo en un caso, lo tomas en seguida. ¿ Quién es el perro confundido ahora?
Кто член, кто друг, кто враг, и что самое важное - о чем они беседуют за этими закрытыми дверями?
¿ Quién es un miembro, que es un amigo, que es un enemigo, y lo más importante de todo, ¿ qué es lo que hablan detrás de todas esas puertas cerradas?
Кто вносил плату за номер?
¿ Quién pagó por la habitación?
И я знаю, что многие из тех, кто находится в этой комнате, винят меня за то, что вы видите, т.к.это продлевает ваши страдания.
Y sé que muchos en esta sala me culpan... por lo que ustedes ven como la prolongación de su sufrimiento.
Сомневаюсь. Не за ту, кто их покинула.
Lo dudo, no por alguien que los ha abandonado.
Хэда, кто будет сражаться за тебя?
Heda, ¿ quién luchará por ti?
Думаю, те, кто вот-вот проголосуют за тебя, имеют право знать.
Creo que las personas que están a punto de votar por ti tienen derecho a saberlo.
Мы за день уничтожим Аркадию и всех, кто находится в её стенах.
Dentro de un día, devastaremos Arkadia y todo aquel de dentro de sus muros.
Я всегда был таким. И позволил тебе, Октавии и Кейну убедить меня, что мы можем доверять этим людям, хотя они вновь и вновь показывали нам, кто они такие. Я больше не допущу смертей из-за этой ошибки.
He sido siempre así y he dejado que Octavia, Kane y tú me convencieras de que podíamos confiar en estas personas cuando nos han demostrado una y otra vez lo que son... y no dejaré que nadie muera más por ese error.
Здесь люди, и я просто... если кто-нибудь зайдет, я буду чувствовать себя странно. Я просто чувствую себя странно.
Hay gente afuera, y yo si alguien viniera, me sentiría incómodo.
Слушайте, мы совсем не знаем Картера, но если кто-то тронет кого-то из моей команды, то заплатит за это сполна.
Mira, no supimos de Carter por Adam, pero si tomas a alguien de mi tripulación, será mejor que pagues el precio.
Если посчитать всех занятых в финале, кто висит на крестах, это $ 3,40 в час, оплата минимум за восемь часов.
Si pagamos por todos los que están en la cruz en la escena final son $ 3,40 la hora por paga de dificultad, ocho horas mínimo.
Я не слежу за политикой, поэтому не знаю кто он.
No sigo la política, así que no sé lo que él es.
А если кто-то разочаруется, то только из-за своих глупых фантазий.
Si alguien se desilusiona... es a causa de sus propias y estúpidas fantasías.
Следит за парнем, пока кто-то не сможет его сменить.
Velar por un chico hasta que algún otro individuo puede tomar el relevo.
На машине я довезу вас домой за день, и вы сами увидите, кто мы и что можем предложить.
Si cogemos un coche, puedo traeros de vuelta en un día y todos podréis ver quiénes somos y qué podemos ofrecer.
Пусть всегда кто-то платит за вас, не смотря насколько вы богаты.
Siempre deje que otra persona que flotan, no importa lo rico que eres.
Ну, пусть кто-нибудь сбегает за ним.
Bueno, tal vez alguien pueda salir.
За ней может кто-нибудь присмотреть?
¿ Alguien puede cuidar de ella?
Кто бы это не сделал - они будут выслежены и наказаны за то, что они сделали со своими людьми, за то, что они сделали с нами.
Cualquiera que hiciese eso será cazado y expuesto por lo que le hizo a los suyos por lo que nos hizo a nosotros.
Привет, кто-нибудь следил за тобой?
Hola, ¿ te ha seguido alguien?
Я не допущу, чтобы кто-то еще погиб из-за моей ошибки, так что возьми.
No voy a dejar que nadie más muera por mis errores, ¿ Bien? Así que tómalo.
Кто-нибудь слышал ту часть, где я сказал, что это займёт дни?
¿ Alguien me escuchó cuando dije que podrían ser días?
Малик должен быть последней головой Гидры, но меня не покидает чувство что за ним есть кто-то еще.
Se supone que Malick es la última cabeza de Hydra... pero no puedo quitarme el sentimiento... de que está trabajando para alguien más.
Клэри Фэйрчайлд придет за своим милым другом. Или кто он там ей.
Clary Fairchild vendrá a por su queridísimo amigo... o lo que quiera que sea.
Кто сказал, что я за тобой слежу?
¿ Quién dices que estoy siguiendote?
Кто-то должен заплатить за произошедшее.
Alguien debe pagar por lo que ha ocurrido aquí.
За нами кто-то гонится или что?
¿ Nos han estado siguiendo o algo?
Не волнуйтесь, Джефферсон, мы двигаемся слишком быстро для любого, кто следит за нами.
No te preocupes, Jefferson, nos estamos moviendo demasiado rápido para que alguien nos rastree.
Кто-то следит за нами.
Alguien nos está rastreando.
Может, она даже и не подозревает, кто стоит за ее исследованиями.
Probablemente no tiene ni idea sobre quién está apoyando su investigación.
Хотите сказать, я был единственным, кто не отказывался побежаться по Хай Стрит, чтобы сделать за вас ставку.
Quieres decir que yo era el único al que no le importaba ir a apostar por usted.
А кто присматривает за вашими сыновьями тогда?
¿ Y entonces quién se ocupa de sus hijos?
Я люблю тебя за то, кто ты есть, Ванесса.
Te amo por lo que eres, Vanessa.
Вы просто не понимаете, кто сидит за вашим столом.
Eso es porque no sabe quién está sentado a su mesa.
Что, если они вернутся за всеми, кто был на той дороге?
¿ Y si vuelven a por los demás que estaban en la carretera?
Будешь выходить замуж, выходи за того, кто готовит.
Cuando te cases, cásate con un hombre que sepa cocinar.
А кто придёт за тобой?
¿ Quién vendría a por ti?
Она только что восстала из мертвых Как только она выпьет крови, ее настроение изменится к лучшему. В ближайшее время, кто-то должен ответить за эти нападения.
Sí, siempre el defensor diligente, a pesar de que la amenaza haya disminuido un poco, ahora que Tristan de Martel está, literalmente, durmiendo con los peces.
Учитывая все обстоятельства, это самая приятная вещь, которую кто-либо сделал для меня за весь день.
Pero no lo presiones.
Ты единственная, кто может ему помочь магия нашего ковена темна и за нее нужно платить очень высокую цену.
Eres la única que puede. La magia de nuestro aquelarre es oscura. Y viene a un precio muy alto.
Ты ни за что не поверишь, кто только что разговаривал со мной.
No creerás con quién acabo de hablar.
Тот, кто взбесился из-за тебя с Мелиссой7
¿ El que iba a por ti y Melissa?
Кто-то оставил этот поднос за дверью.
Alguien ha dejado esta bandeja fuera.
Кто украл яйцеклетки Эмили и отправил фото с клюшкой для гольфа, этот человек не убивал Шарлотту. Он хочет отомстить за то, что случилось с ней.
Quien sea que haya robado los óvulos de Emily y mandándonos fotos de palos de golf, esa persona no mató a Charlotte, quiere venganza por lo que le pasó.
Тот кто сделал это, думает. что мы знаем кто убил Шарлоту и так они пытаются сделать нашу жизнь несчастной из-за этого
Quien quiera que sea cree que sabemos quién mató a Charlotte y está intentando amargarnos la vida por eso.
кто за рулем 26
кто за то 96
кто заботится о тебе 22
кто за этим стоит 193
кто за всем этим стоит 36
кто забрал 19
кто заговорил 29
кто захочет 35
кто забрал его 17
кто за это в ответе 17
кто за то 96
кто заботится о тебе 22
кто за этим стоит 193
кто за всем этим стоит 36
кто забрал 19
кто заговорил 29
кто захочет 35
кто забрал его 17
кто за это в ответе 17
кто заплатит 25
закрой ворота 20
зачем 15250
заткнись 13088
за все время 40
за всё время 36
зачем ты пришел 161
зачем ты пришёл 106
зачем ты пришел сюда 31
зачем ты пришёл сюда 19
закрой ворота 20
зачем 15250
заткнись 13088
за все время 40
за всё время 36
зачем ты пришел 161
зачем ты пришёл 106
зачем ты пришел сюда 31
зачем ты пришёл сюда 19
за все 447
за всё 361
за рулем 28
за рулём 25
зачем тебе всё это 18
зачем тебе все это 17
зачем это всё 24
зачем это все 24
займемся 20
займёмся 16
за всё 361
за рулем 28
за рулём 25
зачем тебе всё это 18
зачем тебе все это 17
зачем это всё 24
зачем это все 24
займемся 20
займёмся 16
замётано 237
заметано 231
забей 613
закрой рот 400
за все это 30
за всё это 17
заправка 21
зашел 28
зашёл 16
запретная любовь 31
заметано 231
забей 613
закрой рот 400
за все это 30
за всё это 17
заправка 21
зашел 28
зашёл 16
запретная любовь 31