English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Кто знают

Кто знают Çeviri İspanyolca

738 parallel translation
Я скажу, что я думаю, и так думают все, кто знают тебя.
Claro, y todos aquellos que lo conocen.
Он ответил : "Все, кто знают тебя и твой заработок"
Me contestó : "Todos los que te conocen y saben lo que ganas."
.. а те, кто знают - ничего не скажут.
Y los que lo saben, no lo van a decir.
То есть знаю, кто вы. Наверное, все здесь на территории знают.
Es decir sé quién es Ud. Me imagino que todos en el territorio Io saben.
- Пусть знают, кто виноват. Люди будут узнавать правду быстро, просто.
La gente sabrá quién es el responsable y hallarán la verdad en el Inquirer de forma rápida, sencilla y amena.
Если они не знают, то я - единственный человек в мире, кто знает прекрасно.
Si no lo saben, soy el único en este maravilloso mundo que lo sabe.
Они знают, кто им не нравится, если вы поняли, что я имею ввиду.
Ellos saben quién no está bien. No sé si me entiende.
Похоже, все кроме меня знают, кто это был.
Parece que todo el mundo sabe de quién hablan menos yo.
Теперь все они знают, кто я!
- Ahora todos saben lo que soy.
Они не знают, кто был другим человеком.
No saben quién era el otro hombre.
О, мне так жаль, но я здесь нахожусь инкогнито я путешествую под именем Китти Клотч даже мои попутчики не знают кто я
- Eso es distinto. - Podría dar un discurso. Tal vez, pero no os quedéis aquí.
Лишь те, кто лгал всю свою жизнь, знают, какой действенной может быть правда.
Una vida de mentiras te hace ver lo efectiva que es la verdad.
Они так и не знают, кто убил ту девушку?
Aún no saben quién mató a esa chica.
Марта - Они так и не знают, кто убил ту девушку.
Aún no saben quién mató a esa chica.
- Потому что не знают, кто это!
- No saben quién es.
Полиция идет по следу пачки денег, но они не знают, кто их забрал.
La policía anda tras el dinero, pero no saben quién lo tiene.
Здесь все знают, кто чем занимается.
Todos conocen la vida de los demás.
Да. Люди знают, кто я такой, и...
Sí, la gente me conoce y...
Помни, что первого и второго старейшину хорошо знают, только те, кто при власти.
Recuerda que sólo los que están en un puesto de gran poder conocen bien al Primer y Segundo Anciano.
Я хотел бы добавить, что те кто не пришли, не знают, что они потеряли а теперь к главной повестке дня, которую все здесь с нетерпением ждут :
Sólo me gustaría añadir que aquellos que no vinieron no saben lo que se pierden... Y ahora, a la orden del día... que todos aquí han esperado con ansiedad :
- Они знают, кто похитил женщину?
- ¿ Saben quién la secuestró?
Тебя они не знают, зато знают, кто я. Они будут преследовать меня и вас.
De momento, a ti nadie te conoce, pero a mí sí, y me perseguirän a mí y a quien me acompañe.
Иногда, Господи, я готова выйти ночью туда, где меня не знают, и подцепить матроса, изголодавшегося, ему плевать, кто я лишь бы заделать в подворотне, ни о чем не думая.
algunas veces Dios mío he pensado que me iría por los muelles alguna de esas noches oscuras donde nadie me conociera y me las entendería con uno de esos marineros que desembarcan calientes por hacerlo y que no les importa si tengo a alguien sólo por el gusto de hacerlo en cualquier portal
Некоторые из вас знают, что Комитет попросил получить письменную подписку о неразглашении тайны от каждого, кто знает об этом событии.
Como algunos ya saben, el Consejo ha pedido juramentos de seguridad escritos de cada persona que tenga conocimientos sobre este suceso.
Тех, кто не знают что такое любовь, жалость или здравый смысл. Им ведома лишь ярость во время наплыва безысходности и желание уничтожить то, что заставляет их чувствовать себя беспомощными.
Los que no saben lo que es el amor, pena o no tienen conciencia...,
Ну тогда Kротоны знают, кто ты,
Bueno, entonces los Krotons saben quién eres.
В смысле, все знают, кто вы.
Es decir, todos saben quién es usted.
Ну... Либо они всегда делают вид, что знают, кто я такой, либо они делают вид, что я не знаю, кто они такие. А это ужасно скучно.
Pues fingen saber quién soy yo o fingen que yo no sé quiénes son, y eso es muy aburrido.
Они знают, кто ты.
Ellos saben quiénes son.
Они не знают кто Вы. Тут не подписано.
Tu nombre no está en la partitura.
И теперь все знают, кто лучший ловец птиц в округе - конечно Папагено!
¡ Y me llamo Papageno!
.. ни кто-то другой в Белом Доме не принимали никакого участия и не знают никаких подробностей..
"ni nadie de la Casa Blanca... " estaba al corriente ni ha participado...
Тьl, верно, имеешь в виду фарисеев, но они знают закон, мьlтарям нельзя даже входить в синагогу, и тот, кто с ними общается, так же порочен, как и они.
¡ Un milagro! ¡ Un milagro! Parece no darse cuenta del escándalo que eso causaría,
Думаешь, они сами знают, кто из них кто?
¿ Crees que saben cuál es cada una?
Проверьте, знают ли они, кто это.
A ver si saben qué es esto.
Но дверь была закрыта и по домофону сказали, что не знают, кто я такая и не впустили.
Pero la puerta fue cerrada con llave, y alguien en el contestador... dijo que no sabían quien era yo y que no podría dejarme entrar.
Но они, возможно, даже не знают, что здесь кто-то есть.
Pero probablemente ni siquiera saben que hay alguien aquí.
Что ж, поскольку они очевидно знают, кто мы такие, а мы не знаем их...
Bien, ya que obviamente nos conocen, y nosotros no...
Зато они знают, что хоть кто-то меня любит.
Por lo menos, ellos sabrán que alguien me quiere...
Когда рассказываешь новичкам, о старых райтерах, они не понимают, о чём ты говоришь. Они не знают, кто это.
Hay muchos nuevos escritores, que hablas con ellos sobre los viejos escritores y no saben de lo que estás hablando
Все знают кто Вы, сэр.
Todos saben quién es usted, señor.
Они знают, кто ты такой?
- ¿ Saben quién eres?
Крестьяне теперь знают, кто он.
Los campesinos ahora sabrán quién es.
Все знают, кто в какой группе и кто где ищет?
Todos saben en que grupo están y cuales áreas se cubrirán, ¿ cierto?
Меня на планету, где не знают, кто перед кем должен приседать?
Yo a un planeta donde no saben quien debe, inclinarse ante quien?
К сожалению, моя дорогая, те, кто больше всего достоин любви, не знают счастья.
Siento decirlo... pero el amor nunca hace felices a los que más lo merecen.
Так точно, строжайшая. Даже те, кто производит Кингсайз не знают его точного состава.
Hasta los que producen Kingsize no conocen su composición.
Докторы.. Те, кто могут говорить - ничего не знают,..
Los que lo dirían, no lo saben.
Да брось ты, все знают, кто такая Салли Кук.
- Vamos. Todo el mundo sabe quien es Sally Cooke.
Это не Бетмен, где всего три жулика на весь город и все отлично знают кто они.
No es como en Batman, donde hay 3 ladrones en la ciudad y todo el mundo sabe muy bien quiénes son.
Знают, кто я.
Saben quién soy.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]