Кто меня понимает Çeviri İspanyolca
60 parallel translation
Единственный, с кем я могу говорить и кто меня понимает.
Uno con el que puedo hablar. Uno que comprende.
Ты единственный, кто меня понимает.
Tú eres el único que me entiende.
Иногда я думаю, что Эрл - единственный, кто меня понимает.
A veces pienso que Earl es el único que me entiende.
Линдси... Ты единственная, кто меня понимает.
Lindsay, sos la única persona que me entiende de verdad.
О, спасибо ребята, как же здорово что я наконец нашёл того то, кто меня понимает
Ah gracias chicos, me siento muy bien yo tambien finalmente pertenezco a algo, saben.
Мой отец-единственный, кто меня понимает.
"¡ Mi papá es el que mejor me entiende!"
Наконец-то кто-то, кто меня понимает.
Por fin alguien que me entiende.
Теперь у меня есть тот, кто меня понимает.
Tengo a alguien que ahora me escucha.
Я думал, что ты - первая, кто меня понимает.
Pensé que eras la primera persona en entenderlo. Lo hago.
Я считаю, "он" единственный, кто меня понимает.
Creo que es la primera persona que me ha entendido.
- Пап, я считаю, "он" единственный, кто меня понимает.
- Papa, pienso que él es... la primera persona que realmente me ha entendido.
В этой семье ты - единственный, кто меня понимает.
Eres el único de la familia que parece entender.
Мне нужно место, чтобы остановиться, с кем-то, кто меня понимает.
Necesito un lugar donde quedarme, con alguien que me entienda.
Мне нужен кто-то, кто понимает, что значит для меня группа.
Necesito a alguien que entienda lo que la banda significa para mí.
Единственный, кто понимает меня.
El único que me entiende.
Мне так повезло, что у меня есть кто-то, кто понимает,
Soy muy afortunada de tener a alguien que me comprende.
Она единственная, кто понимает меня и по-настоящему меня знает.
Es la única que me entiende, que me conoce de verdad.
Ната единственная, кто понимает меня.
Nata... es la única que me entiende aquí.
Он понимает меня с полуслова и делает даже больше... он лучше кого-либо, кто у меня был.
Es bueno siguiendo mis instrucciones, mejorándolas... Mejor que cualquiera que haya encontrado.
Ты, наконец, нашел кого-то, кто тебя понимает, кто чувствует то же самое - и что это значит для меня?
Lo entiendo, y me siento tal como eres. ¿ Qué significa eso?
Единственная на кого можно положиться и кто понимает меня.
Al final, ella será lo más cercano que tuve a una conexión. A ser comprendido.
Моё единственное утешение - это то, что среди квадриллионов существ я нашёл ту единственную, кто на самом деле понимает меня.
- Mi único consuelo es que encontré una entre cuatrillones quien verdaderamente me entiende.
Я знаю, что мы недавно познакомились, но.. но ты один из немногих, кто действительно меня понимает.
Y sé que no ha pasado realmente mucho tiempo, pero tú eres... una de las pocas personas que realmente me entiende.
Ты единственная, кто понимает меня.
Eres la única que me entiende.
Так, в принципе, я хочу кого-нибудь, кто слышит меня, Не просто слышит, но на самом деле понимает, что я говорю.
Quiero que alguien me escuche, no sólo para escuchar, pero para entender lo que quiero decir.
Он все, о чем я когда либо мечтала, и мне плевать, если кто-то меня не понимает.
Yo sólo sueño con él y no me interesa si alguien lo entiende.
Расскажи мне... Знаешь, ты единственный человек, кто действительно меня понимает.
Dime... eres la única que me conoce de verdad.
Но каким-то образом, через всю изоляцию и лишения, потеряв дом и пытаясь прижиться в новом, он понимает меня лучше, чем кто-либо другой.
Pero de alguna manera, a través de la soledad y las cargas, perdiendo nuestro hogar, intentando sobrevivir en el hogar de otro. Él entiende cosas sobre mi que nadie más puede.
Я не хочу быть с тем, кто не понимает меня.
No quiero estar con alguien que no me entiende.
Мне нужен кто-то, кто знает меня, и понимает меня, и кто знает, через что я прохожу, и кто хочет, чтобы Эми любила меня так, как я хочу, чтобы она любила меня, даже при том, что у меня с Эдриен будет ребенок.
Necesito a alguien que me comprenda y me entienda y sepa que voy a través que quiera a Amy para amarme tanto como yo la amo a ella, incluso aunque yo tenga un bebé con Adrian.
Но это не значит, что я буду спать со всеми, кто понимает меня.
Pero no me quiero acostar con todos los que me entienden.
Ты единственная, кто меня понимает.
Eres la única que me entiende de verdad, Em.
Ты одна единственная кто понимает меня.
Tu eres la única que me entiende
Наверное, он - единственный, кто действительно меня понимает.
Supongo que él es único que de verdad me entiende.
Джейк понимает, что чёрная магия - часть меня. И он не просит меня прятаться от того, кто я такая.
Jake acepta que la magia oscura es parte de mí, y no me pide que me esconda de ser quien soy.
Ты единственная, кто действительно понимает меня.
Eres la única que me entiende de verdad.
У Рождества две стороны, и я выбираю хорошую, и если кто-то меня не понимает, значит, он никогда не видел ребёнка, тайком встающего в пижаме в шесть часов утра, чтобы открыть подарки под ёлкой,
" La Navidad tiene dos caras y yo me quedo con la buena, y si alguien no lo entiende, es que nunca vio levantarse a un niño en pijama a hurtadillas a las seis de la mañana para abrir sus regalos en el árbol,
Жизнь пуста без тебя, и нет никого, кто понимает меня.
La vida no es nada sin ti y no hay nadie que me comprenda.
Кто понимает меня.
Que me ponga.
Думаю, для меня лучше выбрать того, кто что-то понимает в том, в чем я преуспел.
Creo que es mejor para mí porque estoy trabajando para el tipo de género que sé.
С тем, кто действительно меня понимает?
¿ Con alguien que realmente te entiende?
Хоть кто-то в этой семье меня понимает.
Por fin alguien en esta familia me entiende.
Единственный, кто понимает меня - Флэвор Флэв.
El único que me entiende es Flavor Flav.
Он единственный, кто понимает меня.. и поддерживает моё желание стать музыкантом.
Es el único que me entiende... me apoya en lo de ser músico.
- Наконец-то, хоть кто-то меня понимает.
Al fin alguien que habla mi mismo idioma.
Но мне кажется, что ты единственная, кто меня действительно понимает.
Pero siento que tú eres la que realmente me entiende.
И мне нужен кто-то, кто понимает это. Кто будет дома, когда я не могу, и кто понимает, что если меня там нет, значит, я должна быть в другом месте.
Y necesito a alguien que entienda eso y que pueda estar ahí cuando yo no pueda y que entienda que si no puedo estar ahí, es porque tengo que estar donde estoy.
Мне нужно остановиться у кого-нибудь, кто... понимает меня. Слушай, не уверен, что это хорошая идея.
Necesito un sitio donde quedarme con alguien que... me entienda.
Все, кто слышит и понимает меня, и может идти, Пожалуйста, двигайтесь к столу вон там как можно быстрее.
Cualquiera que pueda escucharme o entenderme, y que pueda caminar, por favor moveos a esa mesa de allí lo más rápido que podáis.
Ты единственный, кто понимает меня.
Usted es el único que me entiende.
Ты единственный, кто понимает меня.
Eres el único que me entiende.
кто меня любит 35
кто меня подставил 18
кто меня знает 22
понимаете о чем я 60
понимаете о чём я 33
понимаете 7804
понимаете меня 57
понимаете ли вы 26
понимаете ли 105
понимает 81
кто меня подставил 18
кто меня знает 22
понимаете о чем я 60
понимаете о чём я 33
понимаете 7804
понимаете меня 57
понимаете ли вы 26
понимаете ли 105
понимает 81
кто мы друг другу 24
кто мы 428
кто мы есть 196
кто мы на самом деле 24
кто мне нравится 52
кто мне поможет 27
кто мой отец 87
кто мы такие 177
кто мог знать 33
кто мне дорог 73
кто мы 428
кто мы есть 196
кто мы на самом деле 24
кто мне нравится 52
кто мне поможет 27
кто мой отец 87
кто мы такие 177
кто мог знать 33
кто мне дорог 73