Кто я для тебя Çeviri İspanyolca
141 parallel translation
А я - кто я для тебя?
¿ Qué soy yo para ti?
Кто я для тебя?
¿ Qué soy para ti, chaparrito?
Нет.., но я не хочу, не здесь, не так, пока они не будут знать, кто я для тебя на самом деле
- No, pero no quiero... No aquí, no así, no hasta que no sepan lo que yo significo para tí.
Кто я для тебя?
¿ Qué soy yo para ti?
так, а-а... так вот кто я для тебя?
Estل... Eso es lo que soy para ti?
Я просто... я понимаю. Я знаю, кто я для тебя.
Es sólo... es que... lo entiendo, ¿ sí?
Кто я для тебя, Джордж?
¿ Qué soy para ti George?
Кто я для тебя, Джордж?
¿ Quién soy yo para ti, George?
А также - кто я для тебя в твоей жизни?
¡ Por si no te has dado cuenta estoy en tu vida!
Так вот кто я для тебя.
¿ Entonces eso es lo qué soy para tí?
Кто я для тебя?
¿ Qué fui para ti?
Кто я для тебя?
¿ Quién soy para ti?
Кто я для тебя?
¿ Quién soy para tí?
Ну же... я сделаю это для тебя. Всё, что от тебя требуется, - сказать, кто тебе заплатил, чтобы ты пришёл сюда.
Ahora, yo haré esto por ti, y todo lo que debes hacer es decirme quién te ha pagado para venir aquí.
Кто я для тебя?
¿ Por qué estoy mezclado contigo?
Для меня было невозможно отобрать у тебя, сестра, того, кто тебя любит. Я призналась Синносукэ во всём в свадебный вечер. Формально я была бы его женой, а фактически — сестрой.
No podía arrebatarte al hombre que deseabas y, en la noche de bodas, se lo expliqué todo a Shinnosuke y le pedí que me tratase como a una hermana,
Кто же я для тебя?
¿ Quien soy yo?
Надеюсь, ты знаешь, кто я такой, и надеюсь, мое имя кое-что для тебя значит
Espero que sepas quién soy, espero que el nombre signifique algo para vos.
Я был один, но кое-кто меня поддерживал. - Это для тебя, отец.
Yo estaba solo ahí pero alguien estaba junto a mí en espíritu.
Папа, я скажу тебе, кто выиграет Супер Кубок если хочешь. Но это лишь подтвердит мою теорию что деньги для тебя важнее меня.
Papá, te diré quién ganará el torneo... si eso quieres, pero eso confirmará mi teoría de que... te importaba más ganar dinero que estar conmigo.
Кто для тебя более важен, она или я?
¿ Quién es más importante, ella o yo?
Я могу найти того, кто это сделал, для тебя.
Puedo descubrir quién lo hizo.
Здесь я тот, кто может достать для тебя всякое, конечно, но... на воле, все что нужно - это "Жёлтые страницы".
Aquí soy el hombre que consigue cosas, pero afuera sólo necesitas las "Páginas Amarillas".
Кого-то, кто значил для тебя больше, чем я.
A alguien que significaba más para ti que yo.
Кто? Я знаю, что Энди в восторге от Базза, но у него всегда найдётся особое место и для тебя.
Sé que Andy esta entusiasmado con Buzz, pero sabes que él siempre tendrá un lugar de especial para ti.
Я называл тебя моей ивой твоя сила переживет меня и станет убежищем для тех, кто последует.
Dije que eras mi sauce... la fuerza que me sobreviviría y refugio de los que te sigan.
Я слышал, они пригласили психиатра для всех, кто видел тебя голым.
Parece que van a traer un psicólogo para los chicos que te vieron desnudo.
Что я одна в целом мире, кто для тебя важен.
Como... que soy la única mujer en todo el universo destinada a ti.
Кто я для тебя?
¿ Qué soy para ti?
Ниггер, я тебя умоляю, парень, который их изобрел... сидит на печальной заднице в подвале Макдональдса... придумывая всякое дерьмо для тех, кто на этом зарабатывает настоящие деньги.
Por favor, hermano, el hombre que inventó estas cosas... es un pobre tipo en el sótano de McDonald's... que piensa cosas para que sus jefes ganen dinero.
Ангел и Спайк уже в пути, чтобы найти лекарство для тебя. И я не хотел бы быть тем, кто встанет у них на пути.
Ángel y Spike están en camino para encontrar tu cura, y me gustaría ser quien los guió por ese camino.
Я бы не сделал ничего тому, кто для тебя столько значит.
Nunca haría daño a nadie que significara tanto para ti.
Я даже думал, по глупости моей, что и тебе будет приятно, что кто-то готовит для тебя.
Y he pensado que hasta un tonto como tu se sentiria bien de que cocinara para ti.
Ты, кто был для меня самою жизнь, и я, кто был самой жизнь для тебя, мы больше никогда не возьмемся за руки.
Ustedes, que una vez fueron mi vida y yo, que fui la de ustedes, no volveremos a tomarnos de las manos,
Меня не греет мысль, что кто-то затаил на меня обиду. И мне совсем не хочется, чтобы ты меня убивал. Так что я разузнала для тебя, где конкретно сейчас находится Гордон.
No me gusta cuando la gente siente rencor contra mí, y más hasta el punto preferiría que tú no me mates, así que seguí adelante y encontré la locación exacta de Gordon para ti.
А кто я для тебя?
¿ Qué soy yo para ti?
Ну, к счастью для тебя, твой "друг" кто-то, о ком я действительно забочусь.
Bueno, suerte para tí... Tu amigo es alguien de quien realmente me preocupo... sino lo hubiera usado en tu contra y Jenny.
Кто я вообще для тебя?
... ¿ Qué soy tuyo?
это все, что я для тебя, просто кто-то для утешения?
¿ Eso es lo que soy para ti? ¿ Un rebote?
И ты думаешь, я тот парень, кто нарушит закон для тебя?
Y crees que yo puedo violarla.
Кто я для тебя?
Que soy para ti?
Если бы кто-то сказал : "Я сделал это специально для тебя", - и подарил мне как некий символ любви даже простой кусочек стекла, я была бы очень счастлива. - Что?
- ¿ Qué?
Я не понимал как странно для тебя будет смотреть, что кто-то взялся за твою старую работу, но теперь я понял
No me dí cuenta de lo raro que iba a ser esto para ti ver a alguien ocupar tu antiguo puesto de trabajo.
И я молюсь, чтобы кто-нибудь сделал то же самое для тебя.
Y estoy rezando para que alguien haga lo mismo por tí.
Я надеюсь, что кто-нибудь сделает для тебя то же, что ты только что сделал для меня.
Espero que alguien haga por ti lo que tú acabas de hacer por mí.
Кто я, чтобы говорить тебе, что для тебя лучше?
¿ Quién soy yo para decirte qué es lo mejor para ti?
Кто, скорее всего, как я говорил, планирует следующую мишень. Имеет для тебя смысл, куколка?
Quien probablemente, como digo, está planeando su... próximo objetivo. ¿ Tiene sentido para ti, Bols?
Я не думаю что кто-то может обвинять тебя для того, чтобы быть на краю, Хлоя
No creo que nadie te pueda criticar por estar al margen, Chloe.
- Так, я не знаю, кто она для тебя, но она важна для меня. Она моя...
- Vale, no sé lo que ella es para ti, pero para mí es importante.
По крайней мере, для начала я бы предложил тебе поговорить с кем-то, кто о тебе переживает, а не бежать заниматься сексом с тем, кому на тебя все равно.
Al menos, podria sugerir empezar hablando con alguien que se preocupe por ti, mejor que correr para tener sexo con alguien a quien no le importas.
Я не знаю кто он и что он для тебя значит.
No sé quién es o lo que implica para ti.
кто я 2803
кто я такой 590
кто я такая 251
кто я сейчас 38
кто я по 30
кто я есть 323
кто я теперь 40
кто я есть на самом деле 29
кто я на самом деле 166
кто явился 16
кто я такой 590
кто я такая 251
кто я сейчас 38
кто я по 30
кто я есть 323
кто я теперь 40
кто я есть на самом деле 29
кто я на самом деле 166
кто явился 16