English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Кто я теперь

Кто я теперь Çeviri İspanyolca

640 parallel translation
Кто я теперь, старый ворчун?
¿ Quién soy, Fred Mertz?
Кто я теперь, папа?
¿ Qué soy ahora. papá?
Ну и кто теперь чокнутый? Я не называл тебя чокнутой.
Bueno, ¿ quién es la loca ahora?
Теперь, когда я кое-кто, мне не хочется им быть и хочется быть только с тобой в маленьком домике.
Ahora que he triunfado, preferiría no haber triunfado y quedarme siempre junto a ti en una casita.
Теперь я свободен. - Кто свободен? - Я.
O a lo mejor el Sr. Wertheimer te da otra oportunidad.
Когда я сижу здесь одна, я каждую секунду жду, что кто-то постучит в дверь и скажет мне, что теперь я вдова.
Siempre temo que alguien llame a la puerta y me diga que soy viuda.
" Теперь я действительно вижу, кто наша Красавица.
" Bella tiene que volver.
Но теперь в подозреваемые попадает старшая сестра и кто-то еще. Двумя убийствами спустя, я понимаю, что кто-то имеет что-то на "прекрасную".
Dos cadáveres más tarde, chantajean a la hija buena.
Теперь все они знают, кто я!
- Ahora todos saben lo que soy.
да и капитан Расти Томас и лейтенант Динк Уотсон теперь я знаю кто они, но кто ты
- Devuélveme mis alas. - No, Rusty. ¿ Por qué? No quiero saber nada más de tí.
Теперь представьте : я не отношусь к экстремистам, кто чувствует, что сезон убийств должен быть открыт круглый год.
Pero no comparto la idea radical de que habría que matar todo el año.
Теперь, я бы не стал никого винить, кто верит этому.
No puedo culpar a nadie por pensar eso.
Теперь я вижу, кто вы такая.
Ahora sé qué clase de estudiante eres.
Я знаю, кто-то сказал, что это одно сплошное удовольствие, а теперь ты мне раскрыл глаза на горькую правду.
Cualquier otro me hubiera hecho creer que sería como unas vacaciones y yo me hubiera desilusionado.
Наш брат в тюрьме по вашим наущеньям, я не в чести, вся знать в пренебреженье. А на того, кто и грошу был рад, теперь, как град, посыпались награды.
Por vuestras intrigas está en prisión mi hermano, yo en desgracia y menospreciada la nobleza mientras que a diario se llevan a cabo promociones para hacer nobles a quienes dos días antes apenas valían un noble.
Не должна ли я дать теперь комфорт тому кто стал единственным комфортом в моей жизни?
¿ Voy a consolar al hombre que ha sido el único consuelo de mi vida?
Напротив, я ничуть не отказываюсь от содеянного и я не буду уподобляться тем, кто говорит теперь, что наша политика была неверной, если тогда я утверждал, что она единственно правильная.
Al contrario, la acepto ante el mundo entero. Pero no seguiré el proceder de otros. No diré hoy que nuestra política estaba equivocada cuando ayer decía que era correcta.
Разумеется..... кто-то должен этим заниматься, но в твоём случае, теперь, когда я лучше тебя знаю,...
Por supuesto. Alguien tiene que hacerlo, pero, en tu caso, ahora que te conozco mejor...
Теперь, после того как вы выяснили, кто я на самом деле, что вы собираетесь сделать?
Ahora que hemos aclarado quién soy, ¿ qué intenciones tienes?
Кто теперь поймет, что я не 2й старейшина?
¿ Quién sabrá ahora que no soy el Segundo Anciano?
Я хотел бы добавить, что те кто не пришли, не знают, что они потеряли а теперь к главной повестке дня, которую все здесь с нетерпением ждут :
Sólo me gustaría añadir que aquellos que no vinieron no saben lo que se pierden... Y ahora, a la orden del día... que todos aquí han esperado con ansiedad :
Теперь я понимаю, почему вы не дали мне времени, чтобы рассказать кто вор, так появился повод, чтобы не дать мне камни
Ahora veo por qué no me has dado tiempo para que yo te lo dijera, para no darme las piedras.
Теперь я знаю, кто ты на самом деле.
Ahora ya sé tu verdadera identidad.
Теперь я знаю, кто вы.
Sí, por Dios, te reconozco.
Но дай мне хотя бы день, чтобы я могла подготовиться к изгнанию. Понять, к кому я смогу обратиться за помощью. Кто накормит моих детей теперь, когда отец их бросил?
Dame al menos un día de tiempo para que pueda pensar en el exilio, en quién pedir ayuda para mis hijos ahora que su padre los ha abandonado completamente
Я сказал, кто я : Жан-Пьер Пежо. Теперь, кто Вы?
En fin, señorita, yo le digo que soy Jean-Pierre Peugeot, ¿ quién habla?
Странно, я - теперь одна, кто в чем-то или ком-то нуждается.
Es extraño que ahora soy yo la que necesita algo o alguien.
Теперь я знаю, кто хуже мексиканцев.
Ahora lo sé. Un retrasado es peor que un mexicano.
Теперь я уже даже не знаю, кто я такая.
Ahora ni siquiera sé quién soy.
Но теперь я знаю, кто это.
A él nunca lo había visto
Теперь тем, кто достоин этой славы стану я.
Ahora soy yo quien tiene éxito.
Теперь я знаю, кто Вы.
- Ya sé lo que es.
Теперь мы знаем как он работает, я спущусь опять и приведу кого-нибудь, кто захочет пойти.
Ahora sabemos cómo funciona el sistema. Voy a bajar y a encontrar a nuestra gente. Traeré de regreso a todo el que quiera venir.
- Ну теперь ты видишь, что натворил? - Кто, я?
yo?
Теперь я буду тем, кто её должен выкинуть из города? До этого меня могут с фабрики...
Si lo aboliese, quizá tendría que abandonar la ciudad.
Забавно... но теперь, когда, когда я рассказал эту историю тем, кто ее не слышал...
Que curioso. Ahora que le he contado la historia a otra persona...
- Теперь я единственная, кто знает!
- ¡ Ahora yo soy la única!
Теперь я им покажу, кто кого!
Te envio todo esto.
Теперь, когда я тебя увидел, я не тот человек, чтобы быть "бородой". Кто поверит что такая красивая девушка станет со мной встречаться?
Soy el tipo equivocado porque quién creería que una chica tan linda saldría conmigo.
- Я должен ехать, потому что теперь я знаю, кто я.
- Me voy porque ahora sé quién no soy.
Теперь я здесь командую, и я решаю, кто, когда и куда отсюда уйдёт.
Soy yo quien manda ahora aquí, y decide quién se va, dónde y cuándo.
А теперь представь себе, что я рассказал кому-нибудь эту историю. Я, Крис Чамберс, младший брат Вырвиглаза Чамберса. Думаешь, кто-нибудь поверил бы мне?
Sólo supón que yo hubiera contado esta historia yo, Chris Chambers, hermano de Ojitos ¿ crees que alguien la habría creído?
мм, спасибо это именно то о чём я говорил а теперь, посмотрите, кто населяет эти земли после второй мировой
- Gracias! es exactamente lo que estoy diciendo ahora, observemos a quien está manejando este país desde la 2 ° guerra mundial
Теперь я знаю, кто я, Сэм.
Ahora sé quién soy.
Теперь я знаю кто и для чего едет в Айову. Кроме меня.
Ahora sabemos cuál es el propósito de todos... excepto el mío.
Теперь, если кто-то скажет мне, что любит меня, я в ответ скажу, что тоже люблю её Где любовь?
¿ Dónde está ese gran amor con el que soñé noche y día?
Я больше всего надеюсь на выпуск этих маленьких, 8-миллиметровых камер и прочего, и те люди, кто раньше не мог снимать фильмы, теперь снимут.
Creo que la gran esperanza es que con estas pequeñas grabadoras de ocho milímetros y otras cosas que están saliendo, gente que normalmente no haría películas, ahora puede hacerlas.
кто-то все выложил прессе. Теперь - я первый в списке Гаррисона.
Carajo, soy uno de los sospechosos.
Теперь я знаю, кто ты, Ги.
Ahora sé lo que eres. ¡ Nada!
Теперь, я верю, что это был Шерлок Холмс кто сказал :
Muy bien.
Вы хотите, чтоб я поверил, что кто-то создал червоточину, а теперь вдруг разобрал её?
¿ Esperan que crea que alguien creó un agujero de gusano y que ahora, convenientemente, lo ha destruido?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]