English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Кто я

Кто я Çeviri İspanyolca

43,859 parallel translation
Понимаете, вы знаете, кто я, Профессор.
Verá, sé quién soy, profesor.
Но знать, кто я... и знать как быть им...
Pero saber quién soy... y saber cómo ser él... son dos cosas distintas. ¡ Ed, los villanos no tienen profesores!
"Кто я такой?"
"¿ Quién soy?".
Потому что я знаю кто я.
Porque sé quién soy.
Но теперь я знаю кто я... без него.
Pero ahora, sé quién soy... sin él.
Теперь я знаю, кто я...
Ahora sé quién soy...
Я знаю, кто я.
Ya sé quién soy.
Вы знаете, кто я?
¿ Sabe quién soy yo?
Сенсей рассказал тебе, кто я такой и что я ищу?
¿ Y te dijo el Sensei quién soy, qué es lo que busco?
В отличие от тебя я знаю, кто я.
Y a diferencia tuya, Yo sí sé quién soy.
Но по крайней мере я знаю, кто я.
Pero al menos sé quién soy yo.
Это то, кто я есть!
¡ Éste es quien soy!
Я так долго пытался выяснить, кто я на самом деле, найти важное предназначение.
He tratado de descubrir quién soy por tanto tiempo, buscando algún propósito mayor.
Я не знаю, кто я, Альфред.
No sé quién soy, Alfred.
Так как всё получилось? Кто-нибудь скажет, как я справилась? - Боже правый, вы были великолепны.
- Que alguien me diga cómo estuve.
Именно поэтому я два месяца пихал им в морду этот законопроект про школьные обеды как кто, Уилл?
Pasé dos meses metiéndolas en esa proposición de ley, como...
Плевать. И если кто-то из них будет против, то ладно, я не стану баллотироваться.
Y si alguno pone objeciones, ya está, no me presento.
Но если кто-то будет против, я сразу же откажусь от этой затеи.
Pero si alguna tiene alguna objeción, no pienso hacerlo, ¿ de acuerdo?
Да, но я не ожидала, что кто-то будет против, ясно?
Sí, pero no esperaba que fuese así.
Когда я был лордом-командующим Ночного Дозора, я казнил тех, кто предал меня.
Cuando yo era Lord Comandante de la Guardia de la Noche... Ejecuté a hombres que me traicionaron.
Я казнил тех, кто отказывался исполнять приказы.
Ejecuté a hombres que se negaron a seguir órdenes.
Я не знаю никого, кто бы меньше походил на Джоффри.
Estás tan lejos de Joffrey como cualquiera que haya conocido.
Меня послали сюда узнать, как их победить, но все, с кем я заговаривал в Цитадели, даже те, кто мне отвечал, вообще сомневаются, что Ходоки существуют.
Me enviaron aquí para aprender cómo derrotarlos, Pero todos en la Ciudadela, Aquellos que incluso me hablarán,
И я слышал о том, что она делает с теми, кто ей не повинуется.
Ya escuché lo que les hace a los que la desafían.
Я не знаю никого, кто заслуживал бы этого титула больше, чем Рендилл Тарли.
No puedo pensar en nadie mejor que Randyll Tarly.
Извините, но никто не знает, что я здесь, и если кто-то услышит, как вы кричите, нам обоим конец.
Perdón, pero nadie sabe que estoy aquí, y si lo escuchan gritar, entonces estamos muertos.
Я могу сразу сказать, кто победит.
Ya puedo decirte quién gana.
Да, я знаю кое-кого, кто её ищет.
Sí, conozco a alguien buscando esa moneda.
Да, я знаю того, кто знает того, кто знает его.
Conozco a un tío que conoce a un tío, y el tío que se sienta al lado de ese tío es tu chico.
Я знаю, кто он такой.
Sé quién es.
"Кто там?" - спросила я.
"¿ Quién está ahí?", pregunté.
Когда я увидел эти растущие показатели, я задумался, кто сможет помочь нам лучше приумножить успех, нежели Магарет Херст?
Cuando vi las cifras, pensé, ¿ quién mejor que Margaret Hearst para sacar provecho de la situación?
И я единственный в мире кто видит тебя таким, кем ты являешься.
Y soy el único en este mundo que te ve como realmente eres.
Если я смогу найти того, кто разгадает мои загадки, я смогу найти того, кто поможет мне.
Si encuentro a alguien que resuelva mis acertijos, podré encontrar a alguien que me ayude.
Я знаю кто вы, мистер Фокс.
Sé quién es, señor Fox.
Я думаю, это было намеренно. И кто-то постарался, чтобы все походило на несчастный случай.
Creo que lo hizo a propósito, y alguien hizo que pareciera un accidente.
Кто-то, кому я могу доверять.
Alguien en quien pueda confiar.
И я хочу знать, кто еще к этому причастен.
Y quiero saber quién más está involucrado.
Я собираюсь в КПЗ, может там его кто видел.
Me dirijo a la oficina para ver si alguien sabe de él.
Видишь ли, я не для этого приложила столько сил, чтобы узнать, что есть кто-то главнее меня.
- Mira, no escalé mi camino hacia la cumbre sólo para darme cuenta que había alguien por encima de mí.
Я пыталась выяснить, кто они такие, но такое чувство, что в этом городе никто ничего не знает.
He estado tratando de averiguar quiénes son, pero nadie en esta ciudad parece saber algo sobre ellos.
Когда я был в Индиан Хилл, профессор Стрэндж намекнул, что существует влиятельная секретная группа, но он не рассказал мне, кто они такие.
Cuando estaba en Indian Hill, El Profesor Strange insinuó un grupo poderoso, secreto, pero no me dijo quiénes eran.
Я полон решимости стать тем, кто разоблачил их.
Y me determine. Seré el que los desenmascare.
Я узнала, что кое-кто меня обманывает.
Acabo de descubrir que alguien ha estado engañándome.
Я здесь хотя бы потому что пытался узнать, кто управляет Готэмом.
Al menos estoy aquí porque intentaba saber quién dirige Gotham.
Я единственная, кто знает, где он находится.
Significa, que solo yo sé dónde está.
Все это, все, чему Суд Сов дал ход, все, что я сделал, было для того, чтобы подготовить тебя к этому моменту, а потом, я отведу тебя к тому, кто выбрал тебя.
Todo esto, todo lo que la Corte de los Búhos ha puesto en marcha, todo lo que he hecho ha sido para prepararte para este momento, y después, te traeré ante aquel cuya visión te ha elegido.
Я должен узнать, кто контролирует его, кто промыл ему мозги.
Debo averiguar quién lo controla, quien le lavó el cerebro.
Я собираюсь сделать всё, что в моих силах, чтобы изменить будущее, и я единственный, кто достаточно быстр, чтобы уберечь её.
Voy a hacer todo lo que esté en mi poder para cambiar el futuro, y yo soy el único lo suficientemente rápido como para mantenerla viva.
Я не знаю, встречал ли я когда-нибудь людей, кто бы так подходил друг другу как вы
No sé si alguna vez he conocido a dos personas que son más adecuadas entre sí que a los dos.
Я не выбираю тех, кто мне нравится, даже если они... сексуальные, яркие и смертельно опасные.
No puedo evitar por quién me siento atraído, incluso si es la... sexy, ardiente, enemiga letal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]