Лучше Çeviri İspanyolca
103,102 parallel translation
Это лучше.
Lo que digo es mejor.
Не буду притворяться, что знаю. Об этом лучше знать теологам.
No pretendo responder lo que corresponde al territorio de la teología.
Да, лучше уж построить самим и самим же нанять охрану, чтобы точно никто не предал.
Sí, tendríamos que haberlo construido nosotros mismos reclutar al personal de seguridad para asegurarnos de su lealtad absoluta.
Может, лучше пойти на дно со всем кораблём.
Probablemente lo mejor es que me hunda con el barco.
Я не считаю себя лучше их.
No creo ser mejor que ellos.
Смотри, как тебе лучше.
Como tú quieras.
Учитывая твою ситуацию, лучше эту тему не поднимать.
Lo mejor será que no discutamos eso dada tu posición.
Тебе, наверное, трудно не иметь возможности видеться, но мы думаем, так будет лучше.
Seguro que debe de ser difícil para ti no tener acceso a él pero creemos que es lo mejor para todos.
- Тебе, наверное, трудно не иметь возможности видеться, но мы думаем, так будет лучше.
Seguro debe ser difícil para ti no poder verlo personalmente pero creemos que es lo mejor.
- Нам лучше работать вдвоём.
Trabajaremos mejor solos.
- Слушай, а может, лучше соку?
¿ Qué te parece un jugo?
- Кто-то лучше меня превратил бы подобный опыт в духовный поиск и через унижение научиться лучше понимать себя.
Una mejor persona tomaría esto como una travesía espiritual y con humildad, se conocería a profundidad a sí mismo.
- Лучше не стало.
No mejoró demasiado.
- Это естественно. Но лучше тебе не стало.
Es un sentimiento natural, pero no te hizo sentir bien.
- Вам лучше сейчас же всё исправить. И сделать это до того, как Кент пригласит её на судоку в Вермонт.
Arréglalo pronto, antes de que Kent la invite a un fin de semana de Sudoku, en Vermont.
Да, книгу лучше бы закончить через 10 лет, иначе я останусь банкротом.
Si no está en diez años, estaré arruinado.
Мне лучше выйти.
Tengo que irme de aquí.
Но всё лучше, чем стоять рядом с Джеральдом Фордом.
Es mejor que estar al lado de Gerald Ford.
- Нет, лучше не надо.
- Mejor no.
Нам лучше отойти.
Está bien.
Думаю, Либерия будет лучше из-за налогов.
Es mejor Liberia por razones fiscales.
Вертолёт будет лучше запереть. Как поживаете?
Cierra el helicóptero. ¿ Qué tal?
Я лучше выдавлю тебе глаз и кончу в череп с этого момента и до конца времён.
Prefiero sacarte un ojo y follarte el cráneo desde ahora hasta el fin del mundo.
Именно поэтому я всегда говорил, что политическое чутьё Селины Майер лучше, чем у кого-либо в Вашингтоне.
Por eso digo que la visión política de Selina Meyer es de las más acertadas de Washington.
- Да! - Тогда лучше начать работать.
- A trabajar.
- Да, думаю, тебе лучше...
Sí, muy cierto.
Я так устал от твоих упрёков, от того, сколько ты знаешь о футболе и цвете волос, и от твоих слов о том, что мёртвый Брюс лучше меня!
Estoy harto de que me sermonees todo el tiempo acerca de cuánto sabes de fútbol, de color de cabello y que el difunto bebé Bruce es mejor que yo.
Ты ведь согласишься, что я рассказала ту историю лучше.
- Admite que lo conté mejor.
Но, думаю, лучше сзади.
Pero quizá por detrás sea mejor.
Я тут подумала, лучше нам не торопиться.
Creo que quiero frenar lo nuestro un poco.
Если не собираешься играть как положено, лучше не играть вовсе. Все внутрь!
Si no juegas en condiciones, no tiene sentido jugar. ¡ Todo el mundo adentro!
А? Нет, лучше останусь, вдруг начнётся заварушка.
No, será mejor que me quede por aquí en caso de que empiecen a darse coces.
Да, нам лучше отсюда выбираться.
Sí, deberíamos salir de aquí.
Она считает, что книга 50 оттенков серого лучше, чем фильм.
Dice que el libro de Cincuenta Sombras de Grey es mejor que la película.
И лучше постели на него полотенце, прежде чем сесть.
Si yo fuese tú, pondría una toalla.
Давай лучше выберем реквизит.
Vamos a elegir nuestros accesorios.
Я была лучшей, так?
He sido la mejor, ¿ verdad?
Наверное, вам лучше повременить с сексом.
Es posible que queráis posponer el sexo.
Это лучше стирать отдельно.
Podrías querer lavar esto solo.
Я забыла, что с сестрами у меня лучше получается.
Lo había olvidado, en realidad soy mejor con las hermanas.
Да уж, тебе лучше постараться.
Bueno, mejor que lo seas.
Да быть того не может, чтобы они были лучше этого соуса.
Bueno, no hay manera de que sean tan buenos como esta salsa.
Мы хотели попросить Хана подвезти нас до Род Айленда, но так даже лучше.
Íbamos a pedirle a Han que nos llevara a Rhode Island, pero esto es mejor.
Просто я знаю парней, а у тебя не было отношений со времен Бена он был лучше всех Аффлека.
Es solo que conozco a los chicos y no has estado en una relación desde que Ben era el mejor Affleck.
И если твой начальник этого не видит, может, тебе лучше уволиться.
Y si tu jefa no puede ver eso, quizás deberías dejar tu trabajo.
Это явно лучше, чем что угодно на Амазоне.
Ya es mejor que lo que hay en Amazon.
О, лучше тебе это надеть.
Toma, mejor ponte esto para que cuele.
Так, нам лучше уходить отсюда, пока они не обнаружили, что мы сломали игровой автомат и секс-кабинку, и два аппарата с презервативами.
Es mejor que nos vayamos antes de que se den cuenta de que hemos roto la máquina y la cabina de sexo y dos máquinas de condones.
С хорошей отдачей, но раньше была лучше. Но главное не это.
Pero esa no es la parte importante.
Гораздо лучше.
Así es.
- Они лучше выходят.
Soy mejor con los brazos.
лучше и не скажешь 21
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучшее 798
лучше бы 46
лучше не надо 340
лучшего 36
лучше некуда 71
лучше всего 111
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучшее 798
лучше бы 46
лучше не надо 340
лучшего 36
лучше некуда 71
лучше всего 111