Лучше умереть Çeviri İspanyolca
291 parallel translation
Лучше умереть, попивая коктейли в кругу банкиров, чем сдохнуть заваленной грудой грязной посуды.
Prefiero morir agitando cócteles y a banqueros... que pudrirme fregando platos.
Лучше умереть.
Prefiero morir.
Лучше умереть, чем жить так!
¡ Mejor morir luchando, que vivir así!
Да уж лучше умереть, настоящее воспаление легких.
Eso es lo mejor que podría sucederme ahora.
Лучше умереть и сломать себе спину.
- Ojalá estuviera muerto.
Лучше умереть!
¡ No podemos más!
Лучше умереть!
Igual podíamos estar muertos.
Чем так жить, лучше умереть.
No conoces nada mejor.
Да и священники говорят, что лучше умереть очищенным, чем жить в ожидании ада.
Pero los curas dicen que más vale morir para el cielo... que vivir para el infierno.
- Конечно. Лучше умереть.
- Sí, mejor morir.
Лучше умереть, чем отдать шахту такому отребью!
¡ Prefiero morir... antes que darle la mina a este canalla!
Но иногда, лучше умереть, чем остаться на этом свете.
Qué va, los muertos son más felices.
Раз уж мне все равно суждено погибнуть... то, пожалуй, лучше умереть за свою страну.
Bueno, si han de matarme de todos modos me sacrificaré por mi país. - Eso ya está mejor.
А что ожидать от такого человека? Лучше умереть 20 раз, чем пойти за такого. Ему никогда не найти такую, которая будет терпеть его как я.
porque qué haces con un hombre así preferiría morir veinte veces antes que aguantar a otro desde luego que él nunca iba a encontrar otra como yo
Лучше умереть, чем продолжать так мучаться.
Prefiero morir a sufrir de este modo.
Лучше умереть!
¡ Preferiría estar muerta!
- Да. Нет. Лучше умереть, чем идти в полицию.
Una pistola no trabaja mágicamente.
Лучше чистить сортиры! За 106 000 лир в месяц лучше умереть.
Más bien trabajar en los baños, porque por 2.000 liras por mes yo no pierdo la piel.
Уж лучше умереть.
Prefería morirme.
Лучше умереть в бою.
Es mejor que morir en la lucha.
Ему лучше умереть.
Estaría mejor muerto.
Лучше умереть в постели с тобой, чем от крысиного яда!
Es mejor morir en la cama contigo que con veneno para ratones.
Лучше умереть здесь, чем позволить взять себя в плен.
Mejor morir aquí que dejar que nos cojan.
Уж лучше умереть!
¡ Nunca! ¡ Preferiría morir!
Потому что лучше умереть от пули, чем от страха.
Prefiero que me dispares antes que seguir muerta de miedo.
Чем становиться вампиром, лучше умереть.
Prefiero morir que convertirme en noble.
Чем так жить, уж лучше умереть.
Para eso, mejor estar muertos.
Я считаю, лучше умереть, чем не расплатиться с долгами.
De todas formas no tiene sentido. prefiero morir a no pagar mis deudas.
Лучше бы ты дала мне умереть.
Hubiera preferido morir, Helen.
Теперь возвращаюсь голодать. Лучше уж от голоду сразу умереть.
Vuelvo a casa a morirme de hambre porque prefiero morirme de una buena vez.
Я знаю, что ты не мог его предотвратить. Но лучше бы мне умереть.
Sé que no pudiste evitarlo, pero preferiría estar muerta.
Я поправлюсь, но лучше бы мне умереть.
¡ Tengo que ponerme mejor! Tengo que seguir viviendo. Si no, puede que también siga adelante y muera pronto.
Если я не выберусь отсюда - то лучше уж мне умереть.
Espero morirme si no lo logro.
- Лучше. Но я не хотел умереть до выхода на пенсию.
Pero no me moriré si no me dan la pensión.
Лучше дайте нам умереть.
¿ Por qué no nos dejan morir con ellos?
Именно они сказали вам, что лучше жить, как кули, чем умереть, как герои.
Sus oficiales les dijeron que era mejor vivir de rodillas que morir como héroes.
Если суждено умереть, то лучше так.
Bueno, si hay que irse de este mundo, ésta es la mejor manera de hacerlo.
Почему же ты не кричишь : "Хочу умереть, потому что лучше уже быть не может!"
¿ Por qué no gritas? : "¡ Quiero morir por que la vida no me da nada!"
Харуко тебе лучше умереть
Haruko, estarías mejor muerta
- Не лучше ли было ей умереть?
Más le valdría morir.
Лучше так, чем умереть за плугом.
Siéntese, señor stuart. Es mejor que morir detrás de un arado.
О боже, лучше уж мне умереть.
Oh, Dios, ojalá estuviera muerta.
Лучше так, чем умереть.
Es mejor que morir.
Лучше умереть!
Antes moriré.
Умереть лучше?
¿ Acaso morir es mejor?
Как вы не понимаете, что лучше умереть стоя, чем жить на коленях.
¡ Oportunista sinvergüenza!
Лучше жить стоя, чем умереть на коленях.
Lo has dicho al revés.
Лучше уж умереть, чем мучаться не имея денег на лечение.
Digo, mejor muerto que enfermo si no tienes dinero.
А не рассуждать о том, кому лучше жить, кому умереть и что с кем будет после смерти.
No es asunto mío discutir si la gente está mejor viva o muerta o lo que sucede después de la muerte.
А не лучше ли умереть в своей постели?
Será mejor que muera en su propia casa.
Лучше уж умереть от рака, но попозже.
Con un poco de suerte moriremos de cancer.
умереть 271
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучшее 798
лучше бы 46
лучше не надо 340
лучшего 36
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучшее 798
лучше бы 46
лучше не надо 340
лучшего 36
лучше некуда 71
лучше всего 111
лучше не стоит 71
лучше ты 64
лучше тебе не знать 71
лучшее лекарство 37
лучше меня 43
лучшее решение 21
лучше так 110
лучше не придумаешь 65
лучше всего 111
лучше не стоит 71
лучше ты 64
лучше тебе не знать 71
лучшее лекарство 37
лучше меня 43
лучшее решение 21
лучше так 110
лучше не придумаешь 65